Skip to main content

Sloka 24

ВІРШ 24

Verš

Текст

sarvam etac ca bhagavan
pṛcchato me ’nupūrvaśaḥ
tattvato ’rhasy udāhartuṁ
prapannāya mahā-mune
сарвам етач ча бгаґаван
пр̣ччгато ме ’нупӯрваш́ах̣
таттвато ’рхасй уда̄хартум̇
прапанна̄йа маха̄-муне

Synonyma

Послівний переклад

sarvam — tyto všechny; etat — otázky; ca — také to, na co jsem se nebyl schopen zeptat; bhagavan — ó velký mudrci; pṛcchataḥ — zvídavého; me — mne; anupūrvaśaḥ — od počátku; tattvataḥ — v souladu s pravdou; arhasi — laskavě vysvětli; udāhartum — jak dáš vědět; prapannāya — tomu, kdo je odevzdaný; mahā-mune — ó velký mudrci.

сарвам  —  всі ці; етат  —  запитання; ча  —  а також те, про що я не зумів запитати; бгаґаван  —  о великий мудрецю; пр̣ччгатах̣   —   допитливого ; ме   —   мене ; анупӯрваш́ах̣   —   від самого початку; таттватах̣  —  не відхиляючись від істини; архасі  —  ласкаво поясни; уда̄хартум  —  своїми роз’ясненнями; прапанна̄йа  —  тому, хто віддався; маха̄-муне  —  великий мудрецю.

Překlad

Переклад

Ó velký mudrci, představiteli Pána, uspokoj laskavě moji zvídavost a pověz mi vše, nač jsem se tě ptal od samotného počátku, i to, nač jsem se tě třeba ani nezeptal. Jelikož jsem tobě odevzdanou duší, uděl mi prosím o tom všem plné poznání.

О великий мудрецю, Господній представниче, милостиво задовольни мою цікавість і дай відповідь на всі запитання, які я порушив, від початку й до кінця, а також на ті запитання, які я не зумів поставити. Я душа, віддана тобі, тож, будь ласка, наділи мене повним знанням цих речей.

Význam

Коментар

Duchovní mistr je vždy připraven předat žákovi poznání a zvláště tehdy, je-li žák velice zvídavý. Zvídavost je nezbytnou vlastností žáka, který usiluje o pokrok, a Mahārāja Parīkṣit je vzorným žákem, protože je dokonale zvídavý. Člověk, který se nezajímá o seberealizaci, nemusí chodit za duchovním mistrem a předvádět se jako žák. Mahārāja Parīkṣit se však s vážností zajímá nejen o vše, nač se tázal, ale také o věci, na které se nedokázal zeptat. Člověku se prakticky nepodaří, aby se zeptal duchovního mistra na všechno, ale pravý duchovní mistr je schopen osvítit svého žáka ve všech směrech k jeho prospěchu.

ПОЯСНЕННЯ: Духовний вчитель завжди готовий наділити учня знанням, а коли учень прагне його дістати, то й поготів. Допитливість конче потрібна для учня, якщо він хоче рости у відданому служінні. Махараджа Парікшіт своєю досконалою допитливістю являє зразок поведінки учня. Якщо людину не дуже цікавить питання самоусвідомлення, їй не слід звертатись до духовного вчителя, аби вдавати з себе учня про людське око.

Махараджа Парікшіт прагне почути не лише відповіді на всі свої запитання, а й усе інше, про що він не зумів запитати. Насправді людині не під силу запитати в духовного вчителя про все, але істинний духовний вчитель, дбаючи про добро учня, здатний дати йому всеохопне знання.