Skip to main content

Sloka 8

ВІРШ 8

Verš

Текст

viddhaḥ sapatny-udita-patribhir anti rājño
bālo ’pi sann upagatas tapase vanāni
tasmā adād dhruva-gatiṁ gṛṇate prasanno
divyāḥ stuvanti munayo yad upary-adhastāt
віддгах̣ сапатнй-удіта-патрібгір анті ра̄джн̃о
ба̄ло ’пі санн упаґатас тапасе вана̄ні
тасма̄ ада̄д дгрува-ґатім̇ ґр̣н̣ате прасанно
дівйа̄х̣ стуванті мунайо йад упарй-адгаста̄т

Synonyma

Послівний переклад

viddhaḥ — raněný; sapatni — druhou manželkou; udita — vyřčenými; patribhiḥ — ostrými slovy; anti — přímo před; rājñaḥ — krále; bālaḥ — chlapec; api — ačkoliv; san — takto; upagataḥ — začal vykonávat; tapase — přísná pokání; vanāni — ve velkém lese; tasmai — proto; adāt — udělil jako odměnu; dhruva-gatim — cestu na Dhruvaloku; gṛṇate — po modlitbách o; prasannaḥ — uspokojen; divyāḥ — obyvatelé vyšších planet; stuvanti — modlí se; munayaḥ — velcí mudrci; yat — tam; upari — nahoře; adhastāt — dole.

віддгах̣—зачеплений; сапатні—другою дружиною; удіта  —   сказаними; патрібгіх̣  —  дошкульними словами; анті  —  просто перед; ра̄джн̃ах̣  —  царем; ба̄лах̣  —  хлопчик; апі  —  дарма що; сан  —  бувши; упаґатах̣  —  взявся; тапасе  —  до суворих аскез; вана̄ні  —  у лісовій хащі; тасмаі  —  тоді; ада̄т  —  винагородив; дгрува-ґатім  —  шлях на планету Дгрува; ґр̣н̣ате  —   коли той молився; прасаннах̣  —  задоволений; дівйа̄х̣  —  жителі вищих планет; стуванті  —  моляться; мунайах̣  —  великі мудреці; йат  —  відтоді; упарі  —  вище; адгаста̄т  —  нижче.

Překlad

Переклад

Princ Dhruva, uražen ostrými slovy, která pronesla druhá manželka krále v jeho přítomnosti, odešel ještě jako chlapec do lesa, aby se věnoval přísnému pokání. Pán byl spokojen s jeho modlitbou a udělil mu planetu jménem Dhruva, kterou uctívají velcí mudrci, žijící jak výše, tak níže, než je tato planeta.

Образившись на дошкульні слова другої дружини царя, сказані в царевій присутності, царевич Дгрува, дарма що малий хлопець, пішов у ліс і присвятив себе суворим аскезам. Господь , задоволений Дгрувиними молитвами , подарував йому планету Дгрува, якій поклоняються великі мудреці і з вищих, і з нижчих за неї обителей.

Význam

Коментар

Princ Dhruva, velký oddaný a syn Mahārāje Uttānapādy, seděl ve věku pouhých pěti let na klíně svého otce a jeho nevlastní matce se nelíbilo, že král chová jejího nevlastního syna, takže ho stáhla dolů a řekla, že nesmí sedět na klíně krále, když se nenarodil z jejího lůna. Chlapce toto jednání nevlastní matky urazilo, ale otec proti tomu nikterak neprotestoval, protože na své druhé manželce velice lpěl. Princ Dhruva si šel po této události stěžovat své vlastní matce, ale ani ona nemohla proti tomuto urážlivému jednání nic udělat, a dala se do pláče. Chlapec se matky zeptal, jak by mohl získat právo usednout na královský trůn svého otce, a nešťastná královna odpověděla, že jedině Pán mu může pomoci. Chlapec se ptal dále, kde může Pána vidět, a královna odpověděla, že se říká, že Pána někdy vidí velcí mudrci v temném lese. Malý princ se tedy rozhodl odejít do lesa a vykonávat přísná pokání, aby dosáhl svého cíle.

ПОЯСНЕННЯ: Якось царевич Дгрува (якому виповнилося лише п’ять років)    —    великий відданий Господа і син Махараджі Уттанапади    —    сидів на колінах у свого батька. Його мачусі не припало до смаку, що цар пестить її пасерба, і вона стягла Дгруву з батькових колін, проголосивши, що він народжений не від неї і тому не має права сидіти на колінах царя. Вчинок мачухи хлопчика глибоко образив, тим більше, що й батько жодним словом їй не заперечив, тому що був надто прив’язаний до своєї другої дружини. Царевич Дгрува відразу ж пішов до своєї матері поскаржитися. Його рідна мати теж була безсила якось зарадити несправедливості і просто заплакала. Коли хлопець запитав, як йому сісти на батьків царський трон, нещасна цариця відповіла, що тільки Господь на силі йому допомогти. На синове запитання, де побачити Господа, мати сказала, що іноді великі мудреці в лісових нетрях бачать Господа. Малий царевич вирішив піти до лісу і віддатися суворим аскезам, щоб таки добитися свого.

Princ Dhruva podstoupil velice tvrdé pokání na pokyn svého duchovního mistra, Śrī Nārady Muniho, kterého zvláště za tímto účelem vyslal Samotný Pán, Osobnost Božství. Nārada zasvětil prince Dhruvu do pronášení hymnu složeného z osmnácti písmen: oṁ namo bhagavate vāsudevāya, a Pán Vāsudeva se zjevil jako Pṛśnigarbha, Osobnost Božství se čtyřmi pažemi, a udělil princi zvláštní planetu nad sedmi hvězdami. Když princ Dhruva dosáhl úspěchu a spatřil Pána tváří v tvář, byl zcela uspokojen, protože všechny jeho tužby byly naplněny.

Тоді Бог-Особа послав царевичу Дгруві самого Нараду Муні, щоб той дав Дгруві настанови. Отримавши настанови духовного вчителя, Шрі Наради Муні, Дгрува взявся до дуже суворих аскез. Нарада посвятив його в оспівування гімну з дванадцяти літер: ом̇ намо бгаґавате ва̄судева̄йа, і врешті Господь Ва̄судева в образі Прішніґарбги, чотирирукого Бога- Особи, з’явився перед царевичем і подарував йому планету понад сузір’ям з сімох зірок. Коли царевич Дгрува досягнув своєї мети    —    побачив навіч Господа, він відчув повне вдоволення у всіх своїх бажаннях.

Planeta, kterou princ Dhruva Mahārāja obdržel, je Vaikuṇṭha, umístěná vůlí Nejvyššího Pána Vāsudeva v hmotném nebi. Přestože se tato planeta nachází v hmotném světě, nebude zničena v době zániku vesmíru, ale zůstane trvale na svém místě. A jelikož je to Vaikuṇṭha, která nebude nikdy zničena, je uctívána i obyvateli sedmi hvězd, které se nacházejí pod Dhruvalokou, i obyvateli planet, které jsou výše než ona. Nad Dhruvalokou je umístěna planeta Maharṣiho Bhṛgua.

Планета, дарована Дгруві Махараджі,    —    це нерухома планета Вайкунтги, явлена в матеріальному світі з волі Верховного Господа, Ва̄судеви. Ця планета, хоча вона перебуває в межах матеріального світу, під час знищення всесвіту не гине, а залишається на своєму місці. А що ця планета    —    незнищенна Вайкунтга, їй поклоняються і жителі семи зірок нижче за неї, і навіть жителі планет понад нею. Планета Махарші Бгріґу розміщена понад планетою Дгруви.

Pán se tedy zjevil ve Své inkarnaci jako Pṛśnigarbha jen proto, aby uspokojil Svého čistého oddaného. A princ Dhruva této dokonalosti dosáhl jednoduše tím, že pronášel výše uvedenou mantru po zasvěcení od dalšího čistého oddaného, Nārady. Každý člověk, který má vážný zájem, může dosáhnout nejvyšší dokonalosti — setkání s Pánem — a naplnit svůj cíl jednoduše tím, že se nechá vést čistým oddaným, který přijde automaticky, jakmile je někdo vážně odhodlaný setkat se s Pánem za každou cenu.

Отак, щоб тільки задовольнити Свого чистого відданого, Господь втілився як Прішніґарбга. І досягнув цієї досконалости царевич Дгрува просто повторюючи згаданий вище гімн, в який його посвятив інший чистий відданий, Нарада. Отже, якщо в особи серйозні наміри, вона може прийти до найвищої досконалости    —    отримати зустріч з Господом. Цієї мети можна досягнути просто віддавши себе під керівництво чистого відданого. Чистий відданий сам неодмінно прийде до того, хто рішуче постановив собі будь-якою ціною прийти до Господа.

Podrobný popis činností prince Dhruvy najdeme ve čtvrtém zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu.

Докладний опис історії царевича Дгруви подає Четверта пісня «Шрімад-Бгаґаватам».