Skip to main content

Sloka 7

ТЕКСТ 7

Verš

Текст

kāmaṁ dahanti kṛtino nanu roṣa-dṛṣṭyā
roṣaṁ dahantam uta te na dahanty asahyam
so ’yaṁ yad antaram alaṁ praviśan bibheti
kāmaḥ kathaṁ nu punar asya manaḥ śrayeta
ка̄мам̇ даханти кр̣тино нану роша-др̣шт̣йа̄
рошам̇ дахантам ута те на дахантй асахйам
со ’йам̇ йад антарам алам̇ правиш́ан бибхети
ка̄мах̣ катхам̇ ну пунар асйа манах̣ ш́райета

Synonyma

Пословный перевод

kāmam — chtíč; dahanti — trestají; kṛtinaḥ — silné osobnosti; nanu — ale; roṣa-dṛṣṭyā — hněvivým pohledem; roṣam — hněv; dahantam — přemoženi; uta — i když; te — oni; na — nemohou; dahanti — podrobit; asahyam — nesnesitelný; saḥ — to; ayam — Jemu; yat — protože; antaram — uvnitř; alam — ovšem; praviśan — vstupující; bibheti — obává se; kāmaḥ — chtíč; katham — jak; nu — samozřejmě; punaḥ — opět; asya — Jeho; manaḥ — mysl; śrayeta — uchýlí se do.

ка̄мам — вожделение; даханти — обуздывают; кр̣тинах̣ — обладающие непоколебимой стойкостью; нану — но; роша-др̣шт̣йа̄ — гневным взглядом; рошам — гнев; дахантам — обжигающий; ута — хотя; те — они; на — не могут; даханти — подавить; асахйам — невыносимый; сах̣ — то; айам — Его; йат — поскольку; антарам — внутрь; алам — однако; правиш́ан — входя; бибхети — боится; ка̄мах̣ — вожделение; катхам — как; ну — конечно; пунах̣ — вновь; асйа — Его; манах̣ — ума; ш́райета — найдет прибежище.

Překlad

Перевод

Mocné osobnosti jako je Pán Śiva mohou svým hněvivým pohledem překonat a porazit chtíč, ale nemohou se osvobodit od nepřekonatelných účinků vlastního hněvu. Takový hněv ovšem nikdy nemůže proniknout do srdce Pána, který je nade vším. Jak by se tedy mohl chtíč dostat do Jeho mysli?

Великие стоики, подобные Господу Шиве, своим гневным взглядом могут пересилить и подавить вожделение, но им не дано совладать с губительными проявлениями своего гнева. Подобному гневу закрыт доступ в сердце Господа, стоящего выше всего этого. Как же тогда в Его уме может поселиться вожделение?

Význam

Комментарий

Když byl Pán Śiva pohroužen do přísného pokání a meditace, vládce chtíče Amor na něho vystřelil svůj šíp pohlavní touhy. Pán Śiva se na něho proto rozhněval a vrhl na něho hněvivý pohled, který okamžitě zničil Amorovo tělo. Pán Śiva byl sice velice mocný, ale nemohl se osvobodit od účinků tohoto hněvu. V chování Pána Viṣṇua se však nikdy takový hněv neprojevuje. Naopak — když Bhṛgu Muni zkoušel Pánovu snášenlivost a úmyslně Ho kopl do hrudi, Pán se mu namísto hněvu omluvil za to, že si o Jeho tvrdou hruď jistě poranil nohu. Pán nese otisk nohy bhṛgu-pāda jako známku snášenlivosti. Nenechá se nikdy ovlivnit hněvem, a jak by se Ho tedy mohl zmocnit chtíč, který je slabší než hněv? Pokud se nenaplní chtíč neboli touha, dostaví se hněv, ale jak může existovat chtíč tam, kde není hněv? Pán je známý jako āpta-kāma neboli “ten, který si Sám dokáže vyplnit všechny Své touhy”. Pro uspokojení Svých tužeb nepotřebuje ničí pomoc. Je neomezený a Jeho touhy jsou tedy také neomezené. Všechny živé bytosti kromě Něho jsou ve všech směrech omezené — a jak může někdo omezený uspokojit touhy neomezeného? Závěr je takový, že Nejvyšší Pán, Absolutní Osobnost Božství, není ovládán chtíčem ani hněvem, a i když někdy chtíč nebo hněv zdánlivě projeví, je třeba to pokládat za absolutní požehnání.

Когда Господь Шива совершал суровые аскезы и пребывал в медитации, Купидон, полубог, возбуждающий вожделение, пустил в него стрелу желания. Разъяренный Господь Шива, не сходя с места, испепелил Купидона своим гневным взглядом. При всем своем могуществе Господь Шива не сумел подавить в себе гнев. Что же касается Господа Вишну, то не было ни одного случая, когда бы Он так разгневался. Напротив, когда Бхригу Муни, испытывая терпение Господа, намеренно ударил Его в грудь ногой, Господь, вместо того чтобы разгневаться, попросил у него прощения за то, что тот, должно быть, сильно ушиб свою ногу о Его слишком жесткую грудь. С тех пор на груди Господа как знак Его терпения красуется след от стопы Бхригу Муни — бхригу-пада. Таким образом, гнев не имеет власти над Господом, и потому вожделение, которое менее могущественно, чем гнев, тем более не в силах одолеть Его. Неудовлетворенная похоть порождает гнев, но откуда взяться вожделению у того, кто неподвластен гневу? Господа называют апта-камой, имея в виду, что Он Сам способен осуществить все Свои желания. Чтобы удовлетворить их, Он не нуждается ни в чьей помощи. Господь безграничен, и потому Его желания также безграничны. Все живые существа, за исключением Господа, ограничены во всех отношениях. Так как же могут те, кто ограничен, удовлетворить желания безграничного? Из всего сказанного следует, что Абсолютная Личность Бога свободна от вожделения и гнева, и, даже если иногда Абсолютный Господь делает вид, будто разгневан или охвачен вожделением, в проявлении Его «вожделения» и «гнева» следует видеть абсолютное благо.