Skip to main content

Sloka 40

Text 40

Verš

Texto

viṣṇor nu vīrya-gaṇanāṁ katamo ’rhatīha
yaḥ pārthivāny api kavir vimame rajāṁsi
caskambha yaḥ sva-rahasāskhalatā tri-pṛṣṭhaṁ
yasmāt tri-sāmya-sadanād uru-kampayānam
viṣṇor nu vīrya-gaṇanāṁ katamo ’rhatīha
yaḥ pārthivāny api kavir vimame rajāṁsi
caskambha yaḥ sva-rahasāskhalatā tri-pṛṣṭhaṁ
yasmāt tri-sāmya-sadanād uru-kampayānam

Synonyma

Palabra por palabra

viṣṇoḥ — Pána Viṣṇua; nu — ale; vīrya — moc; gaṇanām — popisování; katamaḥ — kdo jiný; arhati — to může učinit; iha — v tomto světě; yaḥ — ten, kdo; pārthivāni — atomy; api — také; kaviḥ — velký vědec; vimame — mohl spočítat; rajāṁsi — částečky; caskambha — mohl získat; yaḥ — ten, kdo; sva-rahasā — Svojí nohou; askhalatā — aniž by Mu bylo bráněno; tri-pṛṣṭham — nejvyšší planetární prostor; yasmāt — kterým; tri-sāmya — neutrální stav tří kvalit; sadanāt — až po to místo; uru-kampayānam — velice pohnul.

viṣṇoḥ — del Señor Viṣṇu; nu — pero; vīrya — poder; gaṇanām — referente a la explicación; katamaḥ — quién más; arhati — es capaz de hacerlo; iha — en este mundo; yaḥ — aquel que; pārthivāni — los átomos; api — también; kaviḥ — gran científico; vimame — pudiera haber contado; rajāṁsi — partículas; caskambha — pudo atrapar; yaḥ — aquel que; sva-rahasā — mediante Su propia pierna; askhalatā — sin ser impedido; tri-pṛṣṭham — el espacio planetario más elevado; yasmāt — por el cual; tri-sāmya — el estado neutral de las tres modalidades; sadanāt — ascendiendo hasta ese lugar; uru-kampayānam — conmoviendo muy grandemente.

Překlad

Traducción

Kdo je schopen zcela popsat moc Pána Viṣṇua? Ani vědec, který by byl schopen spočítat všechny atomy ve vesmíru, by to nedokázal. Vždyť to byl právě On, kdo ve Své podobě Trivikramy zdvihl bez námahy Svoji nohu nad nejvyšší planetu Satyaloku, až do neutrálního stavu tří kvalit hmotné přírody. A všichni byli pohnuti.

¿Quién puede describir por completo el poder de Viṣṇu? Ni siquiera el científico, que pudiera haber contado las partículas de los átomos del universo, puede hacerlo. Debido a que solo fue Él quien en Su forma de Trivikrama movió Su pierna sin esfuerzo alguno más allá del planeta más elevado, Satyaloka, hasta el estado neutral de las tres modalidades de la naturaleza material. Y todos se conmovieron.

Význam

Significado

Největším objevem materialistické vědy je odhalení atomové energie. Vědci však nedokáží ani odhadnout celkový počet atomů ve vesmíru. I kdyby je však někdo byl schopen spočítat nebo i kdyby byl schopen srolovat oblohu jako peřinu, přesto by nedokázal určit rozsah sil a energií Nejvyššího Pána. Pán se nazývá Trivikrama, protože jednou ve Své inkarnaci Vāmany natáhl Svoji nohu až nad nejvyšší planetární systém, Satyaloku, a dosáhl neutrálního stavu kvalit přírody neboli obalu hmotného světa. Kolem hmotného nebe existuje obal ze sedmi hmotných vrstev a Pán dokázal proniknout i tím. Prstem na noze vytvořil otvor, skrze který protéká do hmotného nebe voda z Oceánu příčin, a tento proud vody vytváří posvátnou řeku Gangu, která očišťuje planety tří světů. Transcendentální síle Viṣṇua se nikdo nevyrovná. Je všemocný, nikdo Mu není roven a nikdo není větší než On.

El avance científico más elevado de los científicos materiales es la energía atómica. Pero el científico material no es capaz de obtener un cálculo aproximado de las partículas de átomos que contiene el universo entero. Pero incluso si uno es capaz de contar esas partículas atómicas, o si es capaz de enrollar el cielo como si fuera la sábana y el cobertor de uno, incluso entonces se será incapaz de calcular hasta dónde se extienden el poder y la energía del Señor Supremo. Él es conocido como Trivikrama, debido a que una vez, en Su encarnación de Vāmana, extendió Su pierna más allá del sistema planetario más elevado, Satyaloka, y alcanzó el estado neutral de las modalidades de la naturaleza, denominado «la cobertura del mundo material». Existen siete capas de coberturas materiales por encima del cielo material, y el Señor pudo penetrar incluso esas coberturas. Con Su dedo del pie hizo un agujero a través del cual se filtra el agua del océano Causal al cielo material, y la corriente se conoce como el sagrado Ganges, que purifica los planetas de los tres mundos. En otras palabras, nadie es igual al trascendentalmente poderoso Viṣṇu. Él es omnipotente, y nadie es igual ni más grande que Él.