Skip to main content

Sloka 32

ВІРШ 32

Verš

Текст

gopair makhe pratihate vraja-viplavāya
deve ’bhivarṣati paśūn kṛpayā rirakṣuḥ
dhartocchilīndhram iva sapta-dināni sapta-
varṣo mahīdhram anaghaika-kare salīlam
ґопаір макге пратіхате враджа-віплава̄йа
деве ’бгіваршаті паш́ӯн кр̣пайа̄ ріракшух̣
дгарточчгіліндграм іва сапта-діна̄ні сапта-
варшо махідхрам анаґгаіка-каре салілам

Synonyma

Послівний переклад

gopaiḥ — pastevci krav; makhe — při vykonávání oběti králi nebes; pratihate — bylo jim zabráněno; vraja-viplavāya — aby zpustošil celou Vrajabhūmi, zemi Kṛṣṇových zábav; deve — král nebes; abhivarṣati — posílal hustý déšť; paśūn — zvířata; kṛpayā — z bezpříčinné milosti k nim; rirakṣuḥ — přál si je ochránit; dharta — vyzdvihl; ucchilīndhram — vytrhl jako deštník; iva — přesně tak; sapta-dināni — nepřetržitě po sedm dní; sapta-varṣaḥ — přestože Mu bylo pouhých sedm let; mahīdhram — horu Govardhan; anagha — aniž by byl unaven; eka-kare — pouze v jedné ruce; salīlam — jako kdyby to byla hra.

ґопаіх̣   —   пастухами; макге   —   коли жертвопринесення райському цареві; пратіхате  —  припинено; враджа-віплава̄йа  —   щоб спустошити до тла Враджабгумі, землю Крішниних ігор; деве  —  коли небесний цар; абгіваршаті  —  заливав сильним дощем; паш́ӯн  —  тварин; кр̣пайа̄  —  безпричинною милістю; ріракшух̣  —  бажаючи захистити їх; дгарта  —  підняв; уччгіліндграм  —  вирвав і взяв, наче парасоль; іва  —  точно як; сапта-діна̄ні  —  впродовж семи днів підряд; сапта-варшах̣  —  дарма що Йому було тільки сім років; махідграм  —   пагорб Ґовардгана; анаґга  —  невтомний; ека-каре  —  в одній руці; салілам  —  завиграшки.

Překlad

Переклад

Když pastevci krav z Vṛndāvanu na Kṛṣṇův pokyn zastavili vykonávání oběti pro nebeského krále Indru, celé oblasti zvané Vraja hrozilo zaplavení prudkými dešti, které trvaly sedm dní. Pán Kṛṣṇa ze Své bezpříčinné milosti k obyvatelům Vraji zdvihl jednou rukou celou horu zvanou Govardhan, přestože Mu bylo pouhých sedm let. Učinil tak, aby ochránil zvířata před prudkým náporem vod.

Коли пастухи Вріндавани на Крішнине прохання припинили жертвопринесення небесному царю Індрі, на Вріндавану впала безперервна злива, яка тривала сім днів, загрожуючи змити з поверхні землі всю Враджу. З безпричинної милости до жителів Враджі Господь Крішна, прикриваючи худобу від потоків води, одною рукою завиграшки підняв пагорб Ґовардгану, дарма що Йому тоді було лише сім років.

Význam

Коментар

Děti si někdy hrají s muchomůrkou, jako kdyby byla deštník, a podobně Pán Kṛṣṇa, když Mu bylo pouhých sedm let, vytrhl velkou horu zvanou Govardhana Parvata ve Vṛndāvanu a po sedm dní ji nepřetržitě držel v jedné ruce, aby ochránil zvířata a obyvatele Vṛndāvanu před hněvem nebeského krále Indry, pro kterého obyvatelé Vrajabhūmi přestali vykonávat jeho oběť.

ПОЯСНЕННЯ: Діти часто граються з грибами, немов з парасольками, називаючи їх жаб’ячими парасольками. Натомість Господь Крішна у Свої сім років підхопив великий пагорб у Вріндавані, який називається Ґовардгана Парвата, і тримав його одною рукою сім днів підряд, захищаючи тварин та вріндаванців від гніву Індри, царя райських планет, що його жителі Враджабгумі залишили без щорічного жертвопринесення.

Pokud člověk slouží Nejvyššímu Pánu, nemusí vykonávat žádné oběti polobohům za jejich služby. Oběti, které doporučuje védská literatura pro uspokojení polobohů, jsou prostředkem, jak přimět jejich vykonavatele k tomu, aby uznal existenci vyšších autorit. Pán zaměstnává polobohy jako božstva vládnoucí hmotným záležitostem a podle Bhagavad-gīty je uctívání nějakého poloboha nepřímou metodou uctívání Nejvyššího Pána. Když však uctíváme Nejvyššího Pána přímo, není nutné uctívat polobohy a nabízet jim příslušné doporučené oběti. Pán Kṛṣṇa proto poradil obyvatelům Vrajabhūmi, aby nevykonávali žádnou oběť pro nebeského krále Indru. Indra, který neznal Pána Kṛṣṇu ve Vrajabhūmi, se na ně rozhněval a chtěl se jim pomstít za jejich přestupek. Pán však bez potíží zachránil obyvatelstvo a zvířata Vrajabhūmi Svojí osobní energií a jednoznačně dokázal, že kdo se přímo zaměstnává oddanou službou Nejvyššímu Pánu, nemusí uspokojovat žádné polobohy; ani ty největší jako jsou Brahmā a Śiva. Tato událost tedy nepochybně dokazuje, že Pán Kṛṣṇa je Osobnost Božství a že takový byl za všech okolností — jako dítě na klíně Své matky, jako sedmiletý chlapec i jako stařec věku 125 let. V žádném případě nebyl nikdy na úrovni obyčejného člověka a dokonce i ve Svém pokročilém věku vypadal jako šestnáctiletý chlapec. To jsou zvláštní rysy Pánova transcendentálního těla.

Насправді тому, хто служить Верховному Господу, не потрібно підносити півбогам жертви на подяку за блага, що вони дарують. Рекомендуючи жертви півбогам, ведичні писання таким чином виховують у жертводавців розуміння того, що над ними існують вищі сили. Півбогів уповноважує Господь, що призначає їх на пост божеств наглядати за матеріальною життєдіяльністю всесвіту. За словами «Бгаґавад- ґіти» поклонятись тому чи іншому півбогу означає поклонятись непрямо Верховному Господеві. Але якщо поклонятися безпосередньо Верховному Господеві, немає потреби поклонятися півбогам чи складати їм жертви, рекомендовані за тих чи інших обставин. Ось чому Господь Крішна порадив жителям Враджабгумі не складати ніяких жертв небесному царю Індрі. Але Індра, не знавши, що у Враджабгумі живе Господь Крішна, розгнівався на жителів Враджабгумі і спробував відомстити їм за образу. Проте всемогутній Господь Своєю особистою енерґією врятував усіх жителів Враджабгумі разом з худобою, незаперечно довівши, що відданому Самого Верховного Господа не треба годити ніяким півбогам, навіть найвищим, як-от Брахма й Шіва. Ця розвага Крішни не залишає жодного сумніву, що Господь Крішна є Бог-Особа і був Бог-Особа за будь-яких обставин    —    і ще немовлям на руках у матері, і в 7 років, і в 125 років. Ніколи, ні за яких обставин, Крішна не перебував на рівні звичайної людини, і навіть у похилому віці Він виглядав на шістнадцятирічного юнака. Це й відзначає трансцендентне тіло Господа.