Sloka 28
ВІРШ 28
Verš
Текст
pālāṁs tv ajīvayad anugraha-dṛṣṭi-vṛṣṭyā
tac-chuddhaye ’ti-viṣa-vīrya-vilola-jihvam
uccāṭayiṣyad uragaṁ viharan hradinyām
па̄ла̄м̇с тв аджівайад ануґраха-др̣шт̣і-вр̣шт̣йа̄
тач-чхуддгайе ’ті-віша-вірйа-вілола-джіхвам
учча̄т̣айішйад ураґам̇ віхаран храдінйа̄м
Synonyma
Послівний переклад
yat — ten, který; vai — jistě; vraje — ve Vṛndāvanu; vraja-paśūn — místní zvířata; viṣa-toya — otrávená voda; pītān — kteří pili; pālān — pastevci krav; tu — také; ajīvayat — přivedl k životu; anugraha-dṛṣṭi — milostivý pohled; vṛṣṭyā — sprchami; tat — to; śuddhaye — pro očištění; ati — neobyčejně; viṣa-vīrya — vysoce účinný jed; vilola — číhající; jihvam — ten, který má takový jazyk; uccāṭayiṣyat — přísně potrestal; uragam — hada; viharan — beroucí to jako zábavu; hradinyām — v řece.
йат — той, хто; ваі — безперечно; врадже — у Вріндавані; враджа-паш́ӯн — вріндаванських тварин; віша-тойа — отруєну воду; піта̄н — що напилися; па̄ла̄н — пастухів; ту — також ; аджівайат — повернув до життя ; ануґраха - др̣шт̣і — милостивий погляд; вр̣шт̣йа̄ — потоками; тат — це; ш́уддгайе — щоб очиститись; аті — надміру; віша-вірйа — з надзвичайно сильною отрутою; вілола — що висовувався; джіхвам — з таким язиком; учча̄т̣айішйат — безжально покарав; ураґам — змія; віхаран — розважаючись цим ; храдінйа̄м — у річці.
Překlad
Переклад
Když se pasáčci krav a jejich zvířata napili jedovaté vody z řeky Yamuny a Pán je (ve Svém dětství) oživil Svým milostivým pohledem, skočil do této řeky jako kdyby si hrál, aby ji očistil, a potrestal jedovatého hada Kāliyu, který tam vyčkával a chrlil z jazyka smrtonosný jed. Kdo jiný než Nejvyšší Pán může vykonat takový herkulovský čin?
Коли пастушата та їхня худоба напилися з Ямуни отруйної води, Господь [ще дитина в той час] оживив їх Своїм милостивим поглядом. Тоді, щоб очистити Ямунині води, немов розважаючись, Крішна стрибнув у річку і провчив зачаєного в ній змія Калію, з чийого жала аж лилась отрута. Хто ще здатний на такі дивовижні подвиги, окрім Верховного Господа?