Skip to main content

Sloka 27

ВІРШ 27

Verš

Текст

tokena jīva-haraṇaṁ yad ulūki-kāyās
trai-māsikasya ca padā śakaṭo ’pavṛttaḥ
yad riṅgatāntara-gatena divi-spṛśor vā
unmūlanaṁ tv itarathārjunayor na bhāvyam
токена джіва-харан̣ам̇ йад улӯкі-ка̄йа̄с
траі-ма̄сікасйа ча пада̄ ш́акат̣о ’павр̣ттах̣
йад рін̇ґата̄нтара-ґатена діві-спр̣ш́ор ва̄
унмӯланам̇ тв ітаратха̄рджунайор на бга̄вйам

Synonyma

Послівний переклад

tokena — dítětem; jīva-haraṇam — zabití živé bytosti; yat — ten, který; ulūki-kāyāḥ — přijal obří tělo démona; trai-māsikasya — toho, kterému byly pouze tři měsíce; ca — také; padā — nohou; śakaṭaḥ apavṛttaḥ — převrhl vůz; yat — ten, který; riṅgatā — když se plazil; antara-gatena — protože byl chycen; divi — vysoko v nebi; spṛśoḥ — dotýkající se; — nebo; unmūlanam — vyvráceny i s kořeny; tu — ale; itarathā — kdo jiný než; arjunayoḥ — dvou arjunových stromů; na bhāvyam — nebylo možné.

токена  —  дитиною; джіва-харан̣ам  —  вбивство живої істоти; йат  —  ту, що; улӯкі-ка̄йа̄х̣  —  прибрала форми велетенської демониці ; траі - ма̄сікасйа   —   тримісячного ; ча   —   також ; пада̄—  ногою; ш́акат̣ах̣ апавр̣ттах̣  —  перекинув віз; йат  —   той, хто; рін̇ґата̄  —  повзаючи; антара-ґатена  —  застрягнувши; діві  —  високо в небо; спр̣ш́ох̣  —  торкаючи; ва̄  —  чи; унмӯланам   —   викорчувати; ту   —   однак; ітаратга̄   —   хто ще; арджунайох̣  —  двох дерев арджуна; на бга̄вйам  —  не під силу.

Překlad

Переклад

Není pochyb o tom, že Śrī Kṛṣṇa je Nejvyšší Pán; jak by jinak mohl zabít obrovskou démonici Pūtanu, když byl ještě na klíně Své matky, převrhnout nohou vůz, když Mu byly pouhé tři měsíce, a vyvrátit pár arjunových stromů, tak vysokých, že se dotýkaly nebe, když se uměl jen plazit? Tyto činnosti nemohl vykonat nikdo jiný, než Pán Samotný.

Немає ніякого сумніву в тому, що Крішна    —    Верховний Господь, бо інакше як би Він зміг убити велетенську демоницю Путану, ще немовлям лежавши на руках у матері, як би Він зміг    —    тримісячним    —    ніжкою перекинути воза чи, щойно почавши повзати, викорчувати двійко дерев арджуна, які верхівками сягали неба? Таке не під силу нікому    —    тільки Самому Господу.

Význam

Коментар

Boha nelze vyrobit mentální spekulací nebo Ho odhlasovat ve volbách, jak je čím dál víc běžné u méně inteligentní třídy lidí. Bůh je Bohem věčně a obyčejná živá bytost je věčně Jeho nedílnou částí. Bůh je jeden jediný a obyčejných živých bytostí je neomezeně mnoho. Všechny tyto živé bytosti udržuje Bůh Samotný, což je závěr veškeré védské literatury. Když byl Kṛṣṇa na klíně Své matky, přišla k ní démonice Pūtanā a prosila, aby mohla její dítě pochovat. Matka Yaśodā souhlasila a položila dítě na klín Pūtany, která byla převlečená za ctihodnou ženu. Pūtanā chtěla dítě zabít a předtím si potřela prsní bradavku jedem. Když však k tomu mělo dojít, Pán vysál její mléko i s jejím životním vzduchem a obří tělo démonice, které bylo šest mil dlouhé, se skácelo na zem. Pán Kṛṣṇa se však nemusel zvětšovat na velikost démonice Pūtany, i když byl schopný zvětšit se do mnohem větší velikosti. Ve Své inkarnaci jako Vāmana se vydával za trpasličího brāhmaṇu, ale když zabíral zemi, kterou Mu slíbil Bali Mahārāja, natáhl Svůj krok až k vrcholku vesmíru, čímž překročil tisíce a milióny mil. Kṛṣṇovi by tedy nedělalo potíže vykonat zázrak a zvětšit Své tělo, ale nechtěl tak učinit z hluboké lásky ke Své matce Yaśodě. Kdyby Yaśodā viděla, jak se Kṛṣṇa na jejím klíně zvětšuje na délku šesti mil, aby se vyrovnal démonici Pūtaně, mohlo by to narušit její rodičovskou lásku, neboť by se tak dozvěděla, že její “syn” Kṛṣṇa je Samotný Bůh. S vědomím Kṛṣṇovy Božskosti by Ho Yaśodāmayī nemohla dále přirozeně milovat jako Jeho rodná matka. Pokud se však Pána Kṛṣṇy týče, je Bohem vždy, ať už jako dítě na klíně Své matky nebo jako Vāmanadeva, který překročil celý vesmír. Nemusí se Bohem stát pomocí nějakého pokání, i když si někteří lidé myslí, že se tak z nich stanou Bozi. Pomocí přísného odříkání a pokání se nikdo nemůže stát Bohem nebo někým, kdo se Bohu vyrovná, ale je možné tak získat většinu božských vlastností. Každá živá bytost může ve velké míře získat božské vlastnosti, ale žádná se nemůže stát Bohem, zatímco Kṛṣṇa nemusí podstupovat žádné pokání a je Bohem vždy a za všech okolností — na klíně Své matky, když vyrůstá, i v každém Svém věku.

ПОЯСНЕННЯ: Бога не створити ні філософськими розумуваннями, ні підрахунком голосів, як повелося нині серед малорозумних людей. Бог одвічно Бог, а звичайна жива істота одвічно Його невід’ємна частка. Бог один, і іншого немає, а звичайні живі істоти незліченні за кількістю. Як засвідчує ведична література, життя всіх істот підтримує Бог, і ніхто інший.

Коли Крішна був немовлям, до Його матері прийшла демониця Путана і попрохала дозволу нагодувати маля у себе на руках. Мати Яшода погодилась і дала дитину на руки Путані, що прибрала подоби порядної жінки. З наміром убити дитину Путана намастила собі сосок отрутою. Однак коли вона вже зробила все, що хотіла, Господь висмоктав з її грудей саме її життєве повітря, і на землю повалилось велетенське тіло демониці (згідно з описами, завдовжки майже в десять кілометрів). Щоб убити демоницю, Господь Крішна не мусив навіть збільшуватись до розмірів Путани, хоча Він міг би завиграшки прибрати розмірів куди більших, як десять кілометрів. У втіленні Вамани Він удавав брахману-карлика, але, беручи в Балі Махараджі обіцяну Йому землю, Він збільшився настільки, що сягнув ногою найвищої точки всесвіту, віддаленої на багато мільйонів кілометрів. Тож Крішні не важко було б вчинити чудо, збільшивши Своє тіло, але через глибоку синівську любов до Своєї матері Яшоди, Він не хотів робити цього. Якби перед очима у Яшоди малесенький Крішна виріс до розміру десятикілометрової демониці Путани, це стало б на заваді природній материнській любові Яшоди, адже вона б з’ясувала, що її так званий син, Крішна,    —    це Сам Бог. Знаючи, що Крішна    —    Бог, Яшодамайі не змогла б уже любити Крішну, як рідна мати. Що ж до Господа Крішни, то Він завжди Бог, і коли Він немовлям грається на руках у матері, і коли Він як Ваманадева переступає через цілий всесвіт. Йому ніколи не доводилось віддаватись суворим аскезам з метою стати Богом, дарма що дехто мріє таким способом зробитись Богом. Накладаючи на себе якнайсуворіші аскези, неможливо зрівнятися чи злитися з Богом, єдине, що можна,    —    набути більшости божественних якостей. Жива істота може набути більшости Господніх якостей, але ніколи    —    стати Богом. Натомість Крішна завжди, без ніяких аскез, Бог: і на колінах у матері, і підлітком, і за будь-якого іншого віку.

Když Mu byly pouhé tři měsíce, zabil Śakaṭāsuru, který se skrýval za vozem v domě Yaśodāmayī. A když lezl po zemi a rušil matku při plnění jejích domácích povinností, přivázala Ho k hmoždíři, ale zlobivé dítě dotáhlo hmoždíř ke dvěma velice vysokým arjunovým stromům na dvoře Yaśodāmayī a když se mezi nimi zapříčil, stromy se s hrozivým zvukem zřítily na zem. Když se přišla Yaśodāmayī podívat, co se stalo, myslela si, že se její dítě zachránilo před padajícími stromy jen Boží milostí, aniž by věděla, že celou spoušť způsobil Pán Samotný, který se plazil po jejím dvorku. Taková je tedy výměna lásky mezi Pánem a Jeho oddanými. Yaśodāmayī chtěla mít Pána za své dítě a Pán si hrál na jejím klíně přesně jako malé dítě, ale zároveň, kdykoliv to bylo zapotřebí, hrál roli Všemohoucího Pána. Krása těchto zábav spočívá v tom, že Pán vyplnil touhu každého. V tomto případě, kdy Pán skácel gigantické arjunové stromy, bylo Jeho záměrem vysvobodit dva syny Kuvery, které Nārada proklel, aby se z nich staly stromy, a zároveň si hrát jako dítě lezoucí po dvorku matky Yaśody, které přinášelo transcendentální potěšení, když mohla vidět tyto činnosti Pána přímo na dvoře svého domu.

Так само, заледве тримісячним, Крішна вбив Шакатасуру, що ховався за возом у Яшодамайіній господі. Іншого разу, повзаючи, Він заважав матері поратись коло господарства, і вона прив’язала Його до ступи. Пустун потягнув за Собою ступу до двійка височезних дерев арджуна, що росли на Яшодамайіному подвір’ї. Коли ступа зачепилась за дерева, вони зі страшним гуркотом повалились долі. На шум прибігла Яшодамайі і, побачивши сина між деревами, подумала, що її дитину не розчавило тільки Господньою милістю. Але вона й гадки не припускала, що шкоди наробив, повзаючи її подвір’ям, Сам Господь. Отакі любовні взаємини пов’язують Господа та Його відданих. Яшодамайі прагнула мати Господа за сина, і Господь бавився в неї на колінах, достоту як дитина, а водночас щоразу, коли було треба, Він грав роль Всемогутнього Господа. Краса цих ігор Господа полягає в тому, що Він задовольняв бажання кожного. Коли Господь повалив на землю велетенські дерева арджуна, Він мав на оці звільнити двох синів Кувери, за прокляттям Наради перетворених у дерева. Разом з тим Він хотів діяти згідно з Своєю роллю дитини перед очима Яшоди, що відчувала трансцендентну насолоду, споглядаючи, як Господь повзає її подвір’ям.

Pán je za všech okolností Pánem vesmíru a může tak jednat v jakékoliv podobě, velké či malé, podle Svého přání.

Господь за будь-яких умов Господь усесвіту, і Він може діяти як Господь у будь-якій подобі, і у велетенській, і в крихітній, як Йому до вподоби.