Skip to main content

Sloka 2

Text 2

Verš

Texto

jāto rucer ajanayat suyamān suyajña
ākūti-sūnur amarān atha dakṣiṇāyām
loka-trayasya mahatīm aharad yad ārtiṁ
svāyambhuvena manunā harir ity anūktaḥ
jāto rucer ajanayat suyamān suyajña
ākūti-sūnur amarān atha dakṣiṇāyām
loka-trayasya mahatīm aharad yad ārtiṁ
svāyambhuvena manunā harir ity anūktaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

jātaḥ — narodil se; ruceḥ — ženě Prajāpatiho; ajanayat — zplodil; suyamān — v čele se Suyamou; suyajñaḥ — Suyajña; ākūti-sūnuḥ — syn Ākūti; amarān — polobohy; atha — takto; dakṣiṇāyām — s manželkou jménem Dakṣiṇā; loka — planetární systémy; trayasya — tří; mahatīm — veliký; aharat — zmenšil; yat — všech; ārtim — utrpení; svāyambhuvena — od Manua jménem Svāyambhuva; manunā — od otce lidstva; hariḥ — Hari; iti — takto; anūktaḥ — pojmenován.

jātaḥ — nació; ruceḥ — de la esposa de Prajāpati; ajanayat — dio a luz; suyamān — encabezado por Suyama; suyajñaḥ — Suyajña; ākūti-sūnuḥ — el hijo de Ākūti; amarān — los semidioses; atha — así; dakṣiṇāyām — a la esposa de nombre Dakṣiṇā; loka — los sistemas planetarios; trayasya — de los tres; mahatīm — muy grandes; aharat — disminuyó; yat — todos esos; ārtim — sufrimientos; svāyambhuvena — por el manu de nombre Svāyambhuva; manunā — por el padre de la humanidad; hariḥ — Hari; iti — así pues; anūktaḥ — de nombre.

Překlad

Traducción

Prajāpati nejprve počal v lůně své ženy Ākūti Suyajñu a Suyajña potom počal v lůně své ženy Dakṣiṇy polobohy v čele se Suyamou. Suyajña, právě jako Indradeva, zmenšil veliké utrpení ve třech planetárních systémech (vyšším, nižším a středním) a velký otec lidstva Svāyambhuva Manu ho z toho důvodu později přejmenoval na Hariho.

El Prajāpati engendró primero a Suyajña en el vientre de su esposa Ākūti, y luego Suyajña engendró semidioses, encabezados por Suyama, en el vientre de su esposa Dakṣiṇā. Suyajña, en la forma de Indradeva, aminoró sufrimientos muy grandes en los tres sistemas planetarios [el superior, el inferior y el intermedio], y debido a que aminoró así los sufrimientos del universo, el gran padre de la humanidad, es decir Svāyambhuva Manu, le dio luego el nombre de Hari.

Význam

Significado

Autorizovaná zjevená písma vždy uvádějí také jméno otce pravé inkarnace Boha, aby si méně inteligentní fantastové nemohli vymýšlet neautorizované inkarnace. Nikoho tedy nelze přijmout jako inkarnaci Pána, pokud v autorizovaných písmech není uvedeno jméno jeho otce a jméno vesnice nebo místa jeho zjevení. Bhāgavata Purāṇa uvádí jméno inkarnace Kalkiho, který sestoupí za více než čtyřista tisíc let, a uvádí také jméno Jeho otce a jméno vesnice, ve které se zjeví. Žádný rozumně uvažující člověk tedy nebude přijímat nějaké laciné vydání inkarnace bez odkazu na autorizovaná písma.

Para tomar precauciones en contra de la invención de encarnaciones de Dios desautorizadas, creadas por personas caprichosas y poco inteligentes, el nombre del padre de la encarnación genuina también se menciona en las Escrituras reveladas autorizadas. De modo que, a nadie se lo puede aceptar como una encarnación del Señor, si las Escrituras autorizadas no mencionan el nombre de su padre, así como el nombre de la aldea o el lugar en el que aparece. El nombre de la encarnación Kalki, que habrá de aparecer en unos cuatrocientos mil años, se menciona en el Bhāgavata Purāṇa juntamente con el nombre de Su padre y el nombre de la aldea en la que Él aparecerá. Por lo tanto, un hombre cuerdo no acepta ninguna edición barata de una encarnación, sin referirse a las Escrituras autorizadas.