Skip to main content

Sloka 17

ТЕКСТ 17

Verš

Текст

jyāyān guṇair avarajo ’py aditeḥ sutānāṁ
lokān vicakrama imān yad athādhiyajñaḥ
kṣmāṁ vāmanena jagṛhe tripada-cchalena
yācñām ṛte pathi caran prabhubhir na cālyaḥ
джйа̄йа̄н гун̣аир авараджо ’пй адитех̣ сута̄на̄м̇
лока̄н вичакрама има̄н йад атха̄дхийаджн̃ах̣
кшма̄м̇ ва̄манена джагр̣хе трипада-ччхалена
йа̄чн̃а̄м р̣те патхи чаран прабхубхир на ча̄лйах̣

Synonyma

Пословный перевод

jyāyān — největší; guṇaiḥ — vlastnostmi; avarajaḥ — transcendentální; api — i když je takový; aditeḥ — Aditi; sutānām — všech jejích synů (zvaných Ādityové); lokān — všechny planety; vicakrame — překročil; imān — v tomto vesmíru; yat — ten, který; atha — proto; adhiyajñaḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; kṣmām — všechnu zemi; vāmanena — v inkarnaci Vāmany; jagṛhe — přijal; tripada — tři kroky; chalena — pod záminkou; yācñām — žebrání; ṛte — bez; pathi caran — jdoucí správnou cestou; prabhubhiḥ — autoritami; na — nikdy nemůže být; cālyaḥ — být připraven o.

джйа̄йа̄н — величайший; гун̣аих̣ — качествами; авараджах̣ — трансцендентный; апи — хотя Он таков; адитех̣ — Адити; сута̄на̄м — всех сыновей (Адитьев); лока̄н — все планеты; вичакраме — превзошел; има̄н — в этой вселенной; йат — тот, кто; атха — поэтому; адхийаджн̃ах̣ — Верховная Личность Бога; кшма̄м — все земли; ва̄манена — в образе Ваманы; джагр̣хе — принял; трипада — трех шагов; чхалена — под предлогом; йа̄чн̃а̄м — просьбы о подаянии; р̣те — без; патхи чаран — сойдя с истинного пути; прабхубхих̣ — наделенными властью; на — никогда; ча̄лйах̣ — позволяется лишать.

Překlad

Перевод

Pán je transcendentální všem hmotným kvalitám, ale přesto překonal všechny vlastnosti synů Aditi, zvaných Ādityové. Zjevil se jako její nejmladší syn a jelikož překonal všechny planety ve vesmíru, je Nejvyšší Osobností Božství. Pod záminkou, že žádá pouze o tři kroky země, odebral veškerou zemi Baliho Mahārāje. Žádal jednoduše proto, že kromě žebrání neexistuje způsob, jak by mohla autorita někomu odebrat jeho právoplatné vlastnictví.

Господь трансцендентен ко всем материальным гунам, и тем не менее Своими качествами Он затмил всех Адитьев — сыновей Адити. Господь явился в образе младшего сына Адити и перешагнул все планеты вселенной, следовательно, Он — Верховная Личность Бога. Притворившись, что просит клочок земли размером в три шага, Господь отобрал у Бали Махараджи все его владения. Он обратился к царю с просьбой, ибо, не спросив позволения у владельца, ни одно живое существо — какой бы властью оно ни обладало — не имеет права присваивать чужую собственность.

Význam

Комментарий

Příběh Baliho Mahārāje a Vāmanadeva je popsán v osmém zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu. Bali Mahārāja dobyl všechny planety ve vesmíru, které se tak staly jeho právoplatným vlastnictvím. Král může silou porazit jiné krále a vlastnictví, které takto získá, se pokládá za právoplatné. Bali Mahārāja tedy vlastnil veškerou zemi ve vesmíru a shodou okolností byl také štědře dobročinně nakloněn brāhmaṇům. Pán tedy předstíral, že je žebrajícím brāhmaṇou, a požádal Baliho Mahārāje o tři kroky země. Jako majitel všeho mohl králi odebrat veškerou zemi, kterou vlastnil, ale neučinil tak, neboť Bali Mahārāja vlastnil veškerou tuto zemi královským právem. Když byl Bali Mahārāja Pánem požádán o takový malý milodar, jeho duchovní mistr Śukrācārya se stavěl proti, protože věděl, že Vāmanadeva je Viṣṇu Samotný, který se vydává za žebráka. Jakmile však Bali Mahārāja pochopil, že tento žebrák je Viṣṇu Samotný, odmítl uposlechnout svého duchovního mistra a ihned svolil, že Pánovi daruje zemi, o kterou ho žádá. S jeho souhlasem Pán Vāmana překročil Svými prvními dvěma kroky veškerou zemi ve vesmíru a pak se zeptal Baliho Mahārāje, kam má umístit třetí krok. Bali Mahārāja s velkým potěšením nastavil pro Pánův zbývající krok svoji hlavu, a tak místo aby ztratil vše, co vlastnil, se mu dostalo Pánova požehnání, neboť Samotný Pán Vāmanadeva se stal jeho stálým společníkem a vrátným. Vzdáme-li se všeho pro Pána, nic neztratíme, ale získáme vše, čeho by se nám jinak nikdy nedostalo.

История о том, как Бали Махараджа пожертвовал землю Ваманадеве, описана в Восьмой песни «Шримад- Бхагаватам». Бали Махараджа завоевал все планеты вселенной и по праву владел ими. Если царь благодаря своему военному превосходству побеждает других царей, завоеванное им считается его законной собственностью. Итак, Бали Махараджа владел всеми землями во вселенной и при этом славился особой щедростью к брахманам. Поэтому Господь под видом нищего брахмана попросил Бали Махараджу подарить Ему клочок земли длиной в три шага. Господь — владелец всего, и если бы Он захотел, то мог бы отнять у Бали Махараджи все его земли, но Он не стал делать этого, поскольку тот владел ими по праву царя. Когда Господь Ваманадева попросил Бали Махараджу дать ему такое мизерное подаяние, духовный учитель Бали Махараджи, Шукрачарья, стал уговаривать царя отказать Ему, поскольку знал, что Ваманадева — это Сам Вишну, разыгрывающий из Себя нищего. Однако, когда Бали Махараджа понял, что стоящий перед ним брахман — это Сам Вишну, он отказался подчиниться воле своего духовного учителя и с готовностью согласился дать Ваманадеве столько земли, сколько Тот просил. Заручившись его согласием, Господь Вамана первыми двумя шагами отмерил все земли вселенной и спросил у Бали Махараджи, куда Ему сделать третий шаг. Тогда Бали Махараджа с радостью предложил Господу наступить ему на голову. Тем самым Бали Махараджа, вместо того чтобы потерять все, чем владел, заслужил благосклонность Господа, который с тех пор стал его постоянным спутником и привратником. Таким образом, отдав всю свою собственность на дело Господа, человек ничего не потеряет, более того, он обретет то, о чем никогда даже не мог мечтать.