Sloka 11
ВІРШ 11
Verš
Текст
sākṣāt sa yajña-puruṣas tapanīya-varṇaḥ
chandomayo makhamayo ’khila-devatātmā
vāco babhūvur uśatīḥ śvasato ’sya nastaḥ
са̄кша̄т са йаджн̃а-пурушас тапанійа-варн̣ах̣
чгандомайо макгамайо ’кгіла-девата̄тма̄
ва̄чо бабгӯвур уш́атіх̣ ш́васато ’сйа настах̣
Synonyma
Послівний переклад
satre — při obětním obřadu; mama — mém; āsa — zjevil se; bhagavān — Osobnost Božství; haya-śīraṣā — s koňskou hlavou; atha — takto; sākṣāt — přímo; saḥ — On; yajña-puruṣaḥ — ten, pro Jehož potěšení je oběť vykonávána; tapanīya — zlatá; varṇaḥ — pleť; chandaḥ-mayaḥ — zosobněné védské hymny; makha-mayaḥ — zosobněné oběti; akhila — vše, co existuje; devatā-ātmā — duše polobohů; vācaḥ — zvuky; babhūvuḥ — bylo slyšet; uśatīḥ — velice potěšující na poslech; śvasataḥ — když dýchal; asya — Jeho; nastaḥ — skrze nozdry.
сатре—на церемонії жертвопринесення; мама—моїй; а̄са — з’явився ; бгаґава̄н — Бог-Особа ; хайа-ш́іраша̄ — з конячою головою ; атга — таким чином ; са̄кша̄т — безпосередньо; сах̣ — Він; йаджн̃а-пурушах̣ — той, хто насолоджується жертвопринесеннями; тапанійа — золотавого; варн̣ах̣ — кольору; чгандах̣-майах̣ — уособлені гімни Вед; макга-майах̣ — уособлені жертвопринесення; акгіла — все суще; девата̄-а̄тма̄ — душа півбогів; ва̄чах̣—звуки; бабгӯвух̣—було чути; уш́атіх̣ — дуже приємні для вуха ; ш́васатах̣ — з диханням ; асйа — Його; настах̣ — ніздрів.
Překlad
Переклад
Při oběti, kterou jsem já (Brahmā) vykonával, se Pán zjevil v podobě Hayagrīvy. Je zosobněním obětí a Jeho pleť má zlatou barvu. Je také zosobněním Ved a Nadduší všech polobohů. Když dýchal, z Jeho nozder vycházely všechny sladké zvuky védských hymnů.
Під час жертвопринесення , яке виконував я [ Брахма ], Господь втілився як Хаяґріва. Він — уособлення жертвопринесень, і Його тіло золотаве. Крім того, Він — уособлені Веди і Наддуша всіх півбогів. У віддиху Його ніздрів звучали всі втішні для слуху ведичні гімни.
Význam
Коментар
Védské hymny jsou obvykle určeny pro oběti, které vykonávají ploduchtiví pracovníci s touhou uspokojit polobohy a získat tak své výsledky. Pán je však zosobněním obětí i zosobněním védských hymnů. Je-li tedy někdo přímo oddaným Pána, pak automaticky dosahuje cíle všech obětí a těší všechny polobohy. Oddaní Pána nemusí vykonávat žádnou oběť pro potěšení polobohů, jak nařizují Vedy, a přesto jsou na vyšší úrovni než ploduchtiví pracovníci či uctívači polobohů.
ПОЯСНЕННЯ: Ведичні гімни головно використовують у жертвопринесеннях корисливі трудівники, які задля досягнення своїх плодів стараються задовольнити також і півбогів. Однак Господь уособлює всі жертвопринесення і ведичні гімни. Тому віддавшись безпосередньо Самому Господеві, відданий само собою здобуває всі плоди жертвопринесень і задовольняє всіх півбогів. Якщо віддані й не виконують ніяких жертвопринесень і не запобігають ласки півбогів ведичними обрядами, вони все одно перебувають на вищому рівні, ніж корисливі трудівники чи шанувальники півбогів.