Skip to main content

Sloka 1

ТЕКСТ 1

Verš

Текст

brahmovāca
yatrodyataḥ kṣiti-taloddharaṇāya bibhrat
krauḍīṁ tanuṁ sakala-yajña-mayīm anantaḥ
antar-mahārṇava upāgatam ādi-daityaṁ
taṁ daṁṣṭrayādrim iva vajra-dharo dadāra
брахмова̄ча
йатродйатах̣ кшити-талоддхаран̣а̄йа бибхрат
крауд̣ӣм̇ танум̇ сакала-йаджн̃а-майӣм анантах̣
антар-маха̄рн̣ава упа̄гатам а̄ди-даитйам̇
там̇ дам̇шт̣райа̄дрим ива ваджра-дхаро дада̄ра

Synonyma

Пословный перевод

brahmā uvāca — Pán Brahmā řekl; yatra — tehdy, když; udyataḥ — pokoušel se; kṣiti-tala — planeta Země; uddharaṇāya — aby vyzdvihl; bibhrat — přijal; krauḍīm — zábavy; tanum — podobu; sakala — úplné; yajña-mayīm — všezahrnující oběti; anantaḥ — Neomezený; antar — ve vesmíru; mahā-arṇave — velký oceán Garbha; upāgatam — když dospěl k; ādi — první; daityam — démon; tam — jeho; daṁṣṭrayā — klem; adrim — létající hory; iva — jako; vajra-dharaḥ — vládce blesků; dadāra — probodl.

брахма̄ ува̄ча — Господь Брахма сказал; йатра — в то время как; удйатах̣ — пытался; кшити-тала — Землю; уддхаран̣а̄йа — чтобы поднять; бибхрат — принял; крауд̣ӣм — игры; танум — форму; сакала — полную; йаджн̃а-майӣм — состоящую из всех жертвоприношений; анантах̣ — Безграничный; антар — во вселенной; маха̄-арн̣аве — великого океана Гарбха; упа̄гатам — появившегося у; а̄ди — первого; даитйам — демона; там — его; дам̇шт̣райа̄ — клыком; адрим — летающую гору; ива — как; ваджра-дхарах̣ — повелитель молний; дада̄ра — пронзил.

Překlad

Перевод

Pán Brahmā řekl: Když neomezeně mocný Pán přijal v rámci Svých zábav podobu kance, aby vyzdvihl planetu Zemi, která byla utopena ve velkém vesmírném oceánu jménem Garbhodaka, objevil se první démon (Hiraṇyākṣa) a Pán ho probodl Svým klem.

Господь Брахма сказал: Когда развлечения ради безгранично могущественный Господь принял форму вепря, чтобы поднять Землю, утонувшую в великом океане вселенной, носящем имя океана Гарбходака, перед Ним появился первый демон [Хираньякша], и Господь пронзил его Своим клыком.

Význam

Комментарий

Od počátku stvoření vládnou planetám ve všech vesmírech dva druhy živých bytostí — buď démoni, nebo polobozi, vaiṣṇavové. Pán Brahmā je první polobůh a Hiraṇyākṣa je první démon v tomto vesmíru. Planety se mohou vznášet ve vzduchu jako míče pouze za určitých podmínek, a jakmile jsou tyto podmínky narušeny, mohou se zřítit do oceánu Garbhodaka, který naplňuje polovinu vesmíru. Druhou polovinu tvoří kulová klenba, v níž se nachází bezpočet planetárních systémů. To, že planety plují v beztížném stavu, je dáno jejich vnitřním složením, a moderní navrtávání Země při těžbě ropy z jejího nitra narušuje její rovnováhu a novodobí démoni tak mohou přivodit velice nepříznivé reakce, ovlivňující stabilitu Země. Podobné narušení kdysi způsobili démoni vedení Hiraṇyākṣou (chtivým pánem zlaté horečky) — Země se vychýlila ze svého beztížného stavu a ponořila se do oceánu Garbodaka. Pán jako udržovatel celého hmotného stvoření tehdy přijal gigantickou podobu kance a vytáhl Zemi z těchto vod. Śrī Jayadeva Gosvāmī, velký vaiṣṇavský básník, složil píseň, ve které o tom zpívá:

С самого начала творения планетами во вселенных всегда правят либо демоны, либо полубоги (вайшнавы). Господь Брахма — первый полубог, а Хираньякша — первый демон в этой вселенной. Планеты парят в воздухе, как невесомые шары, только при определенных условиях, и, если нарушить эти условия, они могут упасть в океан Гарбходака, занимающий половину вселенной. Другая ее половина представляет собой сферообразный купол, в котором находятся бесчисленные планетные системы. Парить в невесомости планетам позволяет их внутреннее устройство, и то, что в наше время демоны бурят землю, выкачивая из нее нефть, может пагубно отразиться на невесомости Земли. Нечто подобное уже случилось однажды по вине демонов во главе с Хираньякшей (наживавшимся на золотой лихорадке): Земля, утратив невесомость, упала в океан Гарбходака. Поэтому Господь, поддерживающий все материальное творение, принял облик гигантского вепря и Своим огромным рылом поднял Землю из вод океана Гарбходака. В одной из песен Шри Джаядевы Госвами, великого поэта-вайшнава, об этом сказано следующее:

vasati daśana-śikhare dharaṇī tava lagnā
śaśini kalaṅka-kaleva nimagnā
keśava dhṛta-śūkara-rūpa
jaya jagadīśa hare
васати даш́ана-ш́икхаре дхаран̣ӣ тава лагна̄
ш́аш́ини калан̇ка-калева нимагна̄
кеш́ава дхр̣та-ш́ӯкара-рӯпа
джайа джагадӣш́а харе

“Ó Keśavo! Ó Nejvyšší Pane, který jsi přijal podobu kance! Ó Pane! Planeta Země spočívala na Tvých klech a vypadala jako měsíc, poznačený skvrnami.”

«О Кешава! О Верховный Господь, принявший облик вепря! О Господь, на Твоих клыках покоится Земля, похожая на Луну с ее пятнами».

To jsou znaky, podle kterých můžeme poznat inkarnaci Pána. Pánova inkarnace není výmyslem lidí, kteří žijí ve světě představ. Inkarnace Pána se zjevuje za určitých vyjímečných okolností, jako tomu bylo ve výše uvedeném případě, a vykonává činy, o kterých se nepatrnému lidskému mozku ani nezdá. Moderní tvůrci mnoha laciných inkarnací si mohou povšimnout této skutečné inkarnace Boha v podobě gigantického kance, který byl tak velký, že na svých klech unesl celou planetu Zemi.

Таковы признаки воплощения Господа. Воплощение Господа — отнюдь не плод богатого воображения праздного фантазера. Воплощения Господа приходят при чрезвычайных обстоятельствах, как в случае, описанном выше, и выполняют задачу, которую человек с его крохотным умишком не способен даже вообразить. Современным творцам огромного числа грошовых воплощений стоит обратить внимание на истинное воплощение Бога в образе гигантского вепря, который мог держать Землю на Своем рыле.

Když se Pán zjevil, aby vyzdvihl Zemi, démon jménem Hiraṇyākṣa se Mu v tom pokoušel zabránit, a Pán ho proto zabil Svým klem. Podle Śrīly Jīvy Gosvāmīho Pán zabil démona Hiraṇyākṣu rukou. Jeho verze je taková, že Pán nejprve zabil démona rukou, a poté ho probodl Svým klem. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura potvrzuje tuto verzi.

Когда Господь явился, чтобы поднять Землю, демон по имени Хираньякша попытался воспрепятствовать исполнению миссии Господа, и тогда Господь убил его, пронзив Своим клыком. Шрила Джива Госвами утверждает, что Господь убил демона Хираньякшу рукой. По его мнению, убив демона рукой, Господь затем пронзил его клыком. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур разделяет это мнение.