Skip to main content

Sloka 9

Text 9

Verš

Texto

brahmovāca
samyak kāruṇikasyedaṁ
vatsa te vicikitsitam
yad ahaṁ coditaḥ saumya
bhagavad-vīrya-darśane
brahmovāca
samyak kāruṇikasyedaṁ
vatsa te vicikitsitam
yad ahaṁ coditaḥ saumya
bhagavad-vīrya-darśane

Synonyma

Palabra por palabra

brahmā uvāca — Pán Brahmā řekl; samyak — dokonale; kāruṇikasya — náležící tobě, který jsi velice laskavý; idam — tato; vatsa — můj drahý hochu; te — tvá; vicikitsitam — zvídavost; yat — kterou; aham — já; coditaḥ — inspirován; saumya — ó vznešený; bhagavat — Osobnosti Božství; vīrya — síly; darśane — ohledně.

brahmā uvāca — el Señor Brahmā dijo; samyak — perfectamente; kāruṇikasya — de ti, que eres muy bondadoso; idam — esto; vatsa — mi querido hijo; te — tu; vicikitsitam — curiosidad; yat — mediante la cual; aham — yo; coditaḥ — inspirado; saumya — ¡oh, gentil!; bhagavat — de la Personalidad de Dios; vīrya — gran poder; darśane — en lo referente a.

Překlad

Traducción

Pán Brahmā řekl: Můj drahý hochu, Nārado, jsi milostivý ke všem (včetně mě), když kladeš tyto otázky, neboť mě inspirují, abych vzpomínal na velikost Všemocné Osobnosti Božství.

El Señor Brahmā dijo: Mi querido hijo Nārada, siendo misericordioso con todos (incluso conmigo), has hecho todas esas preguntas debido a que yo fui inspirado para conocer el poder de la Todopoderosa Personalidad de Dios.

Význam

Significado

Brahmājī poděkoval Nāradajīmu za jeho otázky, protože oddaní jsou vždy nadšení, když se jich někdo zeptá na Všemocnou Osobnost Božství. To je známka čistého oddaného Pána. Rozhovory o transcendentálních činnostech Pána očišťují celou okolní atmosféru, a oddaní proto s velkým nadšením odpovídají na takové otázky. Je to očistné jak pro toho, kdo se ptá, tak pro toho, kdo odpovídá. Čistí oddaní se nespokojí pouze s tím, že oni sami vědí všechno o Pánovi, ale touží také po tom, aby předávali tyto znalosti druhým, protože chtějí, aby slávu Pána znal každý. Oddaný je proto rád, když se naskytne taková příležitost. To je základní princip všech misionářských činností.

Brahmājī, al ser así interrogado por Nāradajī, lo congratuló, pues es usual que los devotos se entusiasmen mucho siempre que se les interroga acerca de la Todopoderosa Personalidad de Dios. Ese es el signo de ser un devoto puro del Señor. Esos discursos acerca de las actividades trascendentales del Señor purifican la atmósfera en la que se llevan a cabo esas discusiones, y, por eso, los devotos se vivifican mientras responden a esas preguntas. Ello resulta purificador tanto para los que interrogan, como para el que responde las preguntas. Los devotos puros no solo se satisfacen con conocer todo acerca del Señor, sino que también están ansiosos de difundir la información a otras personas, ya que quieren ver que todos conozcan las glorias del Señor. Así pues, el devoto se siente satisfecho cuando se le ofrece una oportunidad así. Ese es el principio básico de las actividades misionales.