Skip to main content

Sloka 31

Text 31

Verš

Texto

taijasāt tu vikurvāṇād
indriyāṇi daśābhavan
jñāna-śaktiḥ kriyā-śaktir
buddhiḥ prāṇaś ca taijasau
śrotraṁ tvag-ghrāṇa-dṛg-jihvā
vāg-dor-meḍhrāṅghri-pāyavaḥ
taijasāt tu vikurvāṇād
indriyāṇi daśābhavan
jñāna-śaktiḥ kriyā-śaktir
buddhiḥ prāṇaś ca taijasau
śrotraṁ tvag-ghrāṇa-dṛg-jihvā
vāg-dor-meḍhrāṅghri-pāyavaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

taijasāt — z ega v kvalitě vášně; tu — ale; vikurvāṇāt — přeměnou; indriyāṇi — smyslů; daśa — deset; abhavan — vytvořeno; jñāna-śaktiḥ — pět smyslů pro získávání poznání; kriyā-śaktiḥ — pět činných smyslů; buddhiḥ — inteligence; prāṇaḥ — životní energie; ca — také; taijasau — vše, co je vytvořeno kvalitou vášně; śrotram — smysl pro poslouchání; tvak — smysl pro dotýkání se; ghrāṇa — smysl pro čichání; dṛk — smysl pro vidění; jihvāḥ — smysl pro chutnání; vāk — smysl pro mluvení; doḥ — smysl pro uchopování; meḍhra — genitálie; aṅghri — nohy; pāyavaḥ — smysl pro vyměšování.

taijasāt — por el egoísmo apasionado; tu — pero; vikurvāṇāt — transformación de; indriyāṇi — los sentidos; daśa — diez; abhavan — generados; jñāna-śaktiḥ — los cinco sentidos de adquisición de conocimiento; kriyā-śaktiḥ — los cinco sentidos para las actividades; buddhiḥ — inteligencia; prāṇaḥ — la energía viviente; ca — también; taijasau — todos los productos de la modalidad de la pasión; śrotram — el sentido de la audición; tvak — el sentido del tacto; ghrāṇa — el sentido del olfato; dṛk — el sentido de la vista; jihvā — el sentido del gusto; vāk — el sentido del habla; doḥ — el sentido de la manipulación; meḍhra — el órgano genital; aṅghri — las piernas; pāyavaḥ — el sentido de evacuar.

Překlad

Traducción

Přeměnou kvality vášně se dále vytvářejí smyslové orgány: ucho, kůže, nos, oči, jazyk, ústa, ruce, genitálie, nohy a otvor pro vyměšování, společně s inteligencí a životní energií.

Mediante la transformación adicional de la modalidad de la pasión, los órganos de los sentidos, como el oído, la piel, la nariz, los ojos, la lengua, la boca, las manos, el órgano genital, las piernas y el orificio para evacuar, juntamente con la inteligencia y la energía viviente, se generan.

Význam

Significado

Životní podmínky v hmotném světě závisejí více méně na inteligenci živé bytosti a na síle její životní energie. Inteligenci pomáhají v těžkém boji o existenci smysly pro získávání poznání a životní energie se udržuje ovládáním činných orgánů jako jsou ruce a nohy. Boj o existenci je však převážně projevem kvality vášně. Všechny smyslové orgány, ovládané inteligencí a životní energií prāṇou, jsou tedy různými produkty a vedlejšími produkty druhé kvality přírody, kvality vášně. Tato kvalita vášně vzniká ze vzduchu, který byl popsán výše.

La condición viviente de la existencia material depende más o menos de la inteligencia y de la poderosa energía viviente de uno. La inteligencia para contrarrestar la dura lucha por la existencia, está asistida por los sentidos de adquisición de conocimiento, y la energía viviente se mantiene mediante la manipulación de los órganos activos, como las manos y las piernas. Pero en conjunto, la lucha por la existencia es una acción de la modalidad de la pasión; por lo tanto, todos los órganos sensuales, encabezados por la inteligencia y la energía viviente, prāṇa, son diferentes productos y subproductos de la segunda modalidad de la naturaleza, denominada pasión. Sin embargo, esta modalidad de la pasión es producto del elemento aire, como se describió anteriormente.