Skip to main content

Sloka 20

ВІРШ 20

Verš

Текст

bile batorukrama-vikramān ye
na śṛṇvataḥ karṇa-puṭe narasya
jihvāsatī dārdurikeva sūta
na copagāyaty urugāya-gāthāḥ
біле баторукрама-вікрама̄н йе
на ш́р̣н̣ватах̣ карн̣а-пут̣е нарасйа
джіхва̄саті да̄рдурікева сӯта
на чопаґа̄йатй уруґа̄йа-ґа̄тха̄х̣

Synonyma

Послівний переклад

bile — díry, kde žijí hadi; bata — jako; urukrama — Pán, který jedná podivuhodně; vikramān — udatnost; ye — to vše; na — nikdy; śṛṇvataḥ — slyšel; karṇa-puṭe — ušní dírky; narasya — člověka; jihvā — jazyk; asatī — neužitečný; dārdurikā — žab; iva — přesně jako; sūta — ó Sūto Gosvāmī; na — nikdy; ca — také; upagāyati — zpívá nahlas; urugāya — hodné zpívání; gāthāḥ — písně.

біле  —  зміїні нори; бата  —  наче; урукрама  —  Господа, чиї дії дивовижні; вікрама̄н—звитяга; йе—всі ці; на— ніколи; ш́р̣н̣ватах̣—слухали; карн̣а-пут̣е—вушні отвори; нарасйа —  людини; джіхва̄  —  язик; асаті  —  непотріб; да̄рдуріка̄  —  у жаби; іва   —   точно як ; сӯта   —   Суто Ґосвамі ; на   —   ніколи ; ча  —   також ; упаґа̄йаті   —   гучно співає ; уруґа̄йа   —   гідні оспівування; ґа̄тга̄х̣  —  пісні.

Překlad

Переклад

Jestliže člověk nikdy nenaslouchá poselstvím o udatnosti a podivuhodném jednání Osobnosti Božství a nikdy nezpívá nahlas vznešené písně o Pánovi, pak se jeho ušní dírky podobají norám hadů a jeho jazyk jazyku žab.

Той, хто ніколи не слухав послання про могутність та дивовижні діяння Бога-Особи і хто ніколи не підносив хвали Господеві у гідних оспівування піснях, той, вважають, замість вух має зміїні нори, а на місці язика    —    жаб’ячий язик.

Význam

Коментар

Na oddané službě Pánu se podílejí všechny části těla. Oddaná služba je transcendentální hybná síla duše, a proto se oddaný na sto procent zaměstnává ve službě Pánu. V oddané službě se můžeme zaměstnat, když očistíme své smysly absolutní silou Pánovy společnosti, a sloužit Mu můžeme za pomoci všech smyslů. Dokud je cílem našeho zaměstnání jen smyslový požitek, je třeba považovat smysly a jejich činnosti za nečisté neboli materialistické. Očištěné smysly se nepoužívají k vlastnímu smyslovému požitku, ale zcela ke službě Pánu. Pán je Svrchovaný a vlastní všechny smysly stejně jako Jeho služebník, který je Jeho nedílnou částí. Jak popisuje Bhagavad-gītā, služba Pánu je zcela čistou činností smyslů. Pán udílel s plně zapojenými smysly jasné pokyny a Arjuna je s plně zapojenými smysly přijímal, a tak došlo k dokonalému předání smysluplného a logického poznání mezi mistrem a žákem. Duchovní poznání se nezískává tak, že by z mistra do žáka přecházel nějaký elektrický výboj, jak se snaží tvrdit někteří hloupí propagandisté. Vše je naprosto srozumitelné a logické a předání je možné jedině tehdy, když žák s pokorou skutečně přijímá slova svého mistra. V Caitanya-caritāmṛtě je řečeno, že učení Pána Caitanyi se má přijímat s použitím rozumu a inteligence, abychom logicky pochopili, co je podstatou tohoto velkého poselství.

ПОЯСНЕННЯ: У відданому служінні Господеві задіяні всі органи та частини тіла. Це вияв трансцендентної рушійної сили духовної душі, і тому відданий присвячує себе на служіння Господеві цілого без останку. Виконувати віддане служіння може той, чиї чуття вже очистились у спілкуванні з Господом. Служити Господеві можна всіма своїми чуттями. Отже, чуття та їхню діяльність слід вважати нечистими доти, доки вони зосереджені на чуттєвому задоволенні. Очищені чуття діють не задля власного задоволення    —    вони цілковито поглинуті служінням Господеві. Господь    —    це Всевишній, що має всі чуття, і Його слуга так само має всі чуття, тому що він невід’ємна частка Господа. Служіння Господеві являє собою абсолютно чисту діяльність чуттів, як це описано в «Бгаґавад-ґіті». Господь за посередництвом Своїх довершених чуттів давав настанови, а Арджуна всіма своїми чуттями сприймав ці повчання. Так    —    цілком відчутно і цілком логічно    —    відбувалась передача знання у досконалих взаємостосунках вчителя та учня. Духовне пізнання, всупереч нісенітним запевненням деяких любителів похизуватися, зовсім не схоже на передачу якогось електричного заряду від вчителя до учня. У всьому є повна ясність і логіка, і тому обмін ідей між учителем та учнем можливий тільки тоді, коли учень смиренно і реально слухає. У «Чайтан’я-чарітамріті» сказано, що вчення Господа Чайтан’ї треба сприймати інтелектом і всією свідомістю, щоб на логічній підставі збагнути велич Його місії.

V nečistém stavu jsou smysly živé bytosti plně zaměstnány světskými činnostmi. Není-li ucho zaměstnáno ve službě Pánu nasloucháním o Něm z Bhagavad-gīty či Śrīmad-Bhāgavatamu, pak se do ušních dírek jistě dostane spousta odpadků. Proto je třeba kázat poselství Bhagavad-gīty a Śrīmad-Bhāgavatamu velice hlasitě po celém světě. To je povinností každého čistého oddaného, který toto poselství sám slyšel z dokonalých zdrojů. Mnoho lidí chce něco říkat druhým, ale jelikož nejsou připraveni hovořit o védské moudrosti, všichni říkají nesmysly a lidé je nesmyslně poslouchají. Stovky a tisíce zdrojů nyní šíří světské zprávy o hmotném světě a lidé to vše poslouchají. Stejně tak se mají lidé naučit naslouchat transcendentálním zprávám o Pánovi a oddaný Pána musí hovořit nahlas, aby ho všichni slyšeli. Žáby hlasitě kvákají a zvou tak hady, kteří je snědí. Člověk dostal jazyk, aby ho využíval hlavně k pronášení védských hymnů a ne aby kvákal jako žába. Slovo asatī použité v tomto verši je také význačné. Asatī označuje ženu, která se stala prostitutkou. Prostitutka je žena, která ztratila dobré ženské vlastnosti, a stejně tak jazyk, který je dán lidské bytosti k pronášení védských hymnů, má být pokládán za prostitutku, pokud se namísto toho zaměstnává pronášením nějakých světských nesmyslů.

За неочищеного стану чуття живої істоти повністю занурені в матеріальну діяльність. Якщо не використовувати вуха для того, щоб служити Господу, слухаючи «Бгаґавад-ґіту» чи «Шрімад-Бгаґаватам», то вони неодмінно заповняться всіляким непотребом. Тому треба по всьому світі на повний голос проповідувати послання «Бгаґавад-ґіти» й «Шрімад- Бгаґаватам». Це обов’язок чистого відданого, що вже почув це послання з досконалого джерела. Багато кого пориває бажання розповідати щось іншим людям, однак, не навчені розповідати про мудрість Вед, вони говорять самі лише нісенітниці, а люди бездумно їх слухають. У всьому світі сотні й тисячі засобів масової інформації повідомляють про світські новини, і люди їх слухають. Так само треба привчати людство слухати трансцендентні розповіді про Господа, і Господній відданий повинен говорити на повний голос, щоб його почули. Жаби, голосно квакаючи, принаджують змій, і ті їх поїдають. Язик людині даний для того, щоб вона рецитувала ведичні гімни, а не щоб вона квакала, як жаба. Слово асаті у цьому вірші теж має вагоме значення. Асаті    —    це жінка, яка стала проституткою. Проститутка не може похвалитися жіночими чеснотами. Так само і язик, який даний людині для повторення ведичних гімнів, але який повторює світські дурниці, нічим не ліпший від проститутки.