Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 12.3.19

Verš

santuṣṭāḥ karuṇā maitrāḥ
śāntā dāntās titikṣavaḥ
ātmārāmāḥ sama-dṛśaḥ
prāyaśaḥ śramaṇā janāḥ

Synonyma

santuṣṭāḥ — vnitřnĕ spokojení; karuṇāḥ — milostiví; maitrāḥ — přátelští; śāntāḥ — klidní; dāntāḥ — sebeovládnutí; titikṣavaḥ — snášenliví; ātma-ārāmāḥ — vnitřnĕ inspirovaní; sama-dṛśaḥ — mají vyrovnaný pohled; prāyaśaḥ — vĕtšinou; śramaṇāḥ — pilnĕ usilují (o seberealizaci); janāḥ — lidé.

Překlad

Lidé Satya-yugy jsou vĕtšinou vnitřnĕ spokojení, milostiví, přátelští ke všem, klidní, rozvážní a snášenliví. Radost čerpají ze svého nitra, pohlížejí na vše nestrannĕ a neustále pilnĕ usilují o duchovní dokonalost.

Význam

Sama-darśana, vyrovnaný pohled, je založen na schopnosti vnímat za veškerou hmotnou různorodostí a ve všech živých bytostech Nejvyšší Duši.