Skip to main content

Sloka 48

ТЕКСТ 48

Verš

Текст

etat te ’bhihitaṁ sādho
bhavān pṛcchati yac ca mām
yathā sva-dharma-saṁyukto
bhakto māṁ samiyāt param
этат те ’бхихита сдхо
бхавн пччхати йач ча мм
йатх сва-дхарма-сайукто
бхакто м самийт парам

Synonyma

Пословный перевод

etat — toto; te — tobĕ; abhihitam — popsané; sādho — ó svatý Uddhavo; bhavān — ty; pṛcchati — ptal ses; yat — co; ca — a; mām — Mne; yathā — pomocí čeho; sva-dharma — své předepsané povinnosti; saṁyuktaḥ — dokonale plnící; bhaktaḥ — oddaný; mām — ke Mnĕ; samiyāt — může dospĕt; param — k Nejvyššímu.

этат — это; те — тебе; абхихитам — разъяснено; сдхо — о святой Уддхава; бхавн — ты; пччхати — спросил; йат — что; ча — и; мм — у Меня; йатх — средства, с помощью которых; сва- дхарма — предписанные обязанности; сайукта — тщательно выполняющий; бхакта — будучи преданным; мм — ко Мне; самийт — может прийти; парам — Всевышнему.

Překlad

Перевод

Můj milý svatý Uddhavo, nyní jsem ti v odpovĕď na tvoji otázku popsal, jak se může Můj oddaný dokonale plnící své předepsané povinnosti vrátit ke Mnĕ, Nejvyšší Osobnosti Božství.

Мой дорогой праведный Уддхава, отвечая на твой вопрос, Я рассказал тебе о способах, посредством которых Мой преданный, тщательно выполняющий предписанные обязанности, может вернуться ко Мне, Верховной Личности Бога.

Význam

Комментарий

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k osmnácté kapitole jedenáctého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Popis varṇāśrama-dharmy“.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к восемнадцатой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Описание варнашрама-дхармы».