Skip to main content

Sloka 46

ТЕКСТ 46

Verš

Текст

evaṁ-vidho nara-patir
vimānenārka-varcasā
vidhūyehāśubhaṁ kṛtsnam
indreṇa saha modate
эва-видхо нара-патир
вимненрка-варчас
видхӯйехубха ктснам
индреа саха модате

Synonyma

Пословный перевод

evam-vidhaḥ — takto (ochraňující sebe i obyvatelstvo); nara-patiḥ — král; vimānena — s letadlem; arka-varcasā — zářícím jako slunce; vidhūya — poté, co odstranil; iha — na Zemi; aśubham — hříchy; kṛtsnam — všechny; indreṇa — Pánem Indrou; saha — s; modate — užívá si.

эвам-видха — так (защищая себя и подданных); нара-пати — царь; вимнена — на летающем корабле; арка-варчас — сверкающем, как солнце; видхӯйа — уничтожающий; иха — на Земле; аубхам — грехи; ктснам — все; индреа — с Господом Индрой; саха — вместе; модате — наслаждается.

Překlad

Перевод

Pozemský král, jenž sebe i všechny obyvatele chrání tak, že ze svého království odstraňuje všechny hříchy, si bude jistĕ užívat s Pánem Indrou v letadlech zářících jako slunce.

Земной царь, который защищает себя и своих подданных, изгоняя из царства все грехи, без сомнения, будет наслаждаться вместе с Господом Индрой на сверкающих, словно солнце, воздушных кораблях.