Skip to main content

Sloka 4

Text 4

Verš

Texto

tāṁ stanya-kāma āsādya
mathnantīṁ jananīṁ hariḥ
gṛhītvā dadhi-manthānaṁ
nyaṣedhat prītim āvahan
tāṁ stanya-kāma āsādya
mathnantīṁ jananīṁ hariḥ
gṛhītvā dadhi-manthānaṁ
nyaṣedhat prītim āvahan

Synonyma

Palabra por palabra

tām — k matce Yaśodě; stanya-kāmaḥ — Kṛṣṇa, který chtěl pít mléko z jejího prsu; āsādya — poté, co se před ní objevil; mathnantīm — když stloukala máslo; jananīm — k matce; hariḥ — Kṛṣṇa; gṛhītvā — chytil; dadhi-manthānam — tlouk; nyaṣedhat — znemožnil; prītim āvahan — vytvářející situaci plnou lásky a náklonnosti.

tām — a madre Yaśodā; stanya-kāmaḥ — Kṛṣṇa, que deseaba beber la leche de su pecho; āsādya — presentándose ante ella; mathnantīm — mientras ella batía mantequilla; jananīm — a la madre; hariḥ — Kṛṣṇa; gṛhītvā — tomando; dadhi-manthānam — el palo de batir; nyaṣedhat — prohibió; prītim āvahan — creando una situación de amor y cariño.

Překlad

Traducción

Když matka Yaśodā stloukala máslo, objevil se před ní Pán Kṛṣṇa s touhou pít mléko z jejího prsu, a aby zvětšil její transcendentální potěšení, chytil tlouk a nedovolil jí pokračovat.

Mientras madre Yaśodā batía la mantequilla, el Señor Kṛṣṇa, que deseaba beber la leche de su pecho, Se presentó ante ella y, para aumentar su placer trascendental, Se tomó del palo de batir dispuesto a no dejarla continuar.

Význam

Significado

Kṛṣṇa spal v pokoji, a jakmile vstal, dostal hlad a šel za svou matkou. S touhou zabránit jí ve stloukání a napít se mléka z jejích prsou jí znemožnil pohybovat tloukem.

Kṛṣṇa dormía en la habitación, y tan pronto como Se despertó, sintió hambre y fue a ver a Su madre. Deseoso de beber la leche de sus senos, quiso impedir que siguiera batiendo, y le impidió mover el palo de batir.