Skip to main content

Sloka 19

ТЕКСТ 19

Verš

Текст

evaṁ sandarśitā hy aṅga
hariṇā bhṛtya-vaśyatā
sva-vaśenāpi kṛṣṇena
yasyedaṁ seśvaraṁ vaśe
эвам̇ сандарш́ита̄ хй ан̇га
харин̣а̄ бхр̣тйа-ваш́йата̄
сва-ваш́ена̄пи кр̣шн̣ена
йасйедам̇ сеш́варам̇ ваш́е

Synonyma

Пословный перевод

evam — takto; sandarśitā — byl projeven; hi — vskutku; aṅga — ó Mahārāji Parīkṣite; hariṇā — Nejvyšším Pánem, Osobností Božství; bhṛtya-vaśyatā — Jeho transcendentální vlastnost, že se podřizuje svému služebníkovi či oddanému; sva-vaśena — jenž podléhá pouze sám sobě; api — jistě; kṛṣṇena — Kṛṣṇou; yasya — jehož; idam — celý vesmír; sa-īśvaram — s mocnými polobohy, jako je Pán Śiva a Pán Brahmā; vaśe — pod vládou.

эвам — так; сандарш́ита̄ — проявлена; хи — поистине; ан̇га — о царь Парикшит; харин̣а̄ — Верховной Личности Бога; бхр̣тйа-ваш́йата̄ — имеющей трансцендентную склонность отдавать Себя во власть Своего слуги или преданного; сва-ваш́ена — тем, который подвластен только Самому Себе; апи — поистине; кр̣шн̣ена — Кришной; йасйа — которого; идам — это (вся вселенная); са-ӣш́варам — та, в которой пребывают могущественные полубоги, такие как Господь Шива и Господь Брахма; ваш́е — под властью.

Překlad

Перевод

Ó Mahārāji Parīkṣite, celý tento vesmír se svými vznešenými polobohy, jako je Pán Śiva, Pán Brahmā či Pán Indra, podléhá Nejvyšší Osobnosti Božství. Přesto má Nejvyšší Pán jeden zvláštní transcendentální rys-že se podřizuje svým oddaným. To Kṛṣṇa v této zábavě předvedl.

О Махараджа Парикшит, вся эта вселенная с ее великими, могущественными полубогами, такими как Господь Шива, Господь Брахма и Господь Индра, находится во власти Всевышнего. Однако у Верховного Господа есть одно трансцендентное качество: Он подчиняется Своим преданным. И теперь Кришна проявил его.

Význam

Комментарий

Této Kṛṣṇově zábavě je velmi těžké porozumět, ale oddaní ji chápou. Je tedy řečeno: darśayaṁs tad-vidāṁ loka ātmano bhṛtya-vaśyatām (Bhāg. 10.11.9)-Pán projevuje svoji transcendentální vlastnost, že se podrobuje svým oddaným. Brahma-saṁhitā (5.35) uvádí:

Эту лилу Кришны очень трудно понять, но преданные способны это сделать. Вот почему говорится: дарш́айам̇с тад-вида̄м̇ лока а̄тмано бхакта-ваш́йата̄м (Бхаг., 10.11.9) — Господь проявляет одно из Своих трансцендентных качеств, подчиняясь Своим преданным. В «Брахма-самхите» (5.35) сказано:

eko 'py asau racayituṁ jagad-aṇḍa-koṭiṁ
yac-chaktir asti jagad-aṇḍa-cayā yad antaḥ
aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-sthaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
эко ’пй асау рачайитум̇ джагад-ан̣д̣а-кот̣им̇
йач-чхактир асти джагад-ан̣д̣а-чайа̄ йад антах̣
ан̣д̣а̄нтара-стха-парама̄н̣у-чайа̄нтара-стхам̇
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми

Svou jedinou úplnou částí zvanou Paramātmā Pán ovládá nespočetně mnoho vesmírů se všemi jejich polobohy, ale přesto se nechává ovládat oddaným. V Upaniṣadách je řečeno, že Nejvyšší Osobnost Božství dovede běžet rychleji než mysl, ale zde vidíme, že i když chtěl Kṛṣṇa své matce utéci, nakonec prohrál a matka Yaśodā Ho chytila. Lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānam-Kṛṣṇovi slouží tisíce bohyní štěstí, ale On přesto krade máslo jako nějaký chudák. Yamarāja, který vládne všem živým bytostem, se bojí Kṛṣṇova rozkazu, ale Kṛṣṇa má strach z proutku své matky. Neoddaný těmto protikladům nemůže rozumět, ale oddaný ví, jak mocná je čistá oddaná služba Kṛṣṇovi; je tak mocná, že čistý oddaný může Kṛṣṇu ovládat. Toto bhṛtya-vaśyatā neznamená, že Pán je ovládán svým služebníkem-znamená to, že je ovládán jeho čistou láskou. V Bhagavad-gītě (1.21) je uvedeno, že se Kṛṣṇa stal Arjunovým vozatajem. Arjuna Mu nařídil: senayor ubhayor madhye rathaṁ sthāpaya me 'cyuta-“Můj milý Kṛṣṇo, přistoupil jsi na to, že budeš mým vozatajem a budeš plnit mé pokyny. Zavez tedy můj vůz mezi obě vojska.” Kṛṣṇa tento rozkaz okamžitě vykonal, a proto by někdo mohl namítat, že také není nezávislý. To je však ajñāna, nevědomost. Kṛṣṇa je vždy zcela nezávislý, a když se podřizuje svým oddaným, je to projev ānanda-cinmaya-rasy, nálady transcendentálních vlastností, která zvětšuje Jeho transcendentální potěšení. Každý Kṛṣṇu uctívá jako Nejvyšší Osobnost Božství, a Kṛṣṇa si proto někdy přeje být někým ovládán. Touto osobou nemůže být nikdo jiný než čistý oddaný.

Посредством Своей полной экспансии, Параматмы, Господь управляет бесчисленными вселенными со всеми живущими в них полубогами, и все же Он позволяет Своему преданному управлять Им. В Упанишадах говорится, что Верховная Личность Бога может перемещаться быстрее ума, но в данном случае мы видим, что, хотя Кришна хотел убежать от Своей матери, у Него это не получилось и в конце концов матушка Яшода поймала Его. Лакшмӣ-сахасра- ш́ата-самбхрама-севйама̄нам: Кришне служат сотни тысяч богинь процветания, и тем не менее Он, словно нищий, ворует масло. Ямараджа, повелитель всех живых существ, трепещет перед волей Кришны, но Кришна боится палки Своей матери. Тот, кто не является преданным, не способен понять эти противоречия. Только преданный может понять могущество чистого преданного служения: оно обладает такой силой, что чистый преданный может повелевать Самим Кришной. Слово бхр̣тйа-ваш́йата̄ не означает, что Кришна подвластен Своим слугам, — Он подвластен их чистой любви. В «Бхагавад-гите» (1.21) сказано, что Кришна стал колесничим Арджуны. Арджуна велел Ему: сенайор убхайор мадхйе ратхам̇ стха̄пайа ме ’чйута — «Дорогой Кришна, Ты согласился быть моим колесничим и выполнять мои приказы. Поставь же мою колесницу между двумя армиями». Кришна тотчас выполнил этот приказ, и потому кто-то может сказать, что Кришна тоже не является независимым. Но так можно думать только вследствие невежества (аджн̃а̄на). Кришна всегда полностью независим; если же Он ставит Себя в подчиненное положение по отношению к Своим преданным, это проявление ананда-чинмая-расы, духовных качеств, усиливающее Его трансцендентное наслаждение. Все поклоняются Кришне как Верховной Личности Бога, поэтому иногда Он хочет, чтобы кто-то Им повелевал. Но повелевать Кришной может только чистый преданный.