Skip to main content

Sloka 19

Text 19

Verš

Text

evaṁ sandarśitā hy aṅga
hariṇā bhṛtya-vaśyatā
sva-vaśenāpi kṛṣṇena
yasyedaṁ seśvaraṁ vaśe
evaṁ sandarśitā hy aṅga
hariṇā bhṛtya-vaśyatā
sva-vaśenāpi kṛṣṇena
yasyedaṁ seśvaraṁ vaśe

Synonyma

Synonyms

evam — takto; sandarśitā — byl projeven; hi — vskutku; aṅga — ó Mahārāji Parīkṣite; hariṇā — Nejvyšším Pánem, Osobností Božství; bhṛtya-vaśyatā — Jeho transcendentální vlastnost, že se podřizuje svému služebníkovi či oddanému; sva-vaśena — jenž podléhá pouze sám sobě; api — jistě; kṛṣṇena — Kṛṣṇou; yasya — jehož; idam — celý vesmír; sa-īśvaram — s mocnými polobohy, jako je Pán Śiva a Pán Brahmā; vaśe — pod vládou.

evam — in this manner; sandarśitā — was exhibited; hi — indeed; aṅga — O Mahārāja Parīkṣit; hariṇā — by the Supreme Personality of Godhead; bhṛtya-vaśyatā — His transcendental quality of becoming subordinate to His servitor or devotee; sva-vaśena — who is within the control only of His own self; api — indeed; kṛṣṇena — by Kṛṣṇa; yasya — of whom; idam — the whole universe; sa-īśvaram — with the powerful demigods like Lord Śiva and Lord Brahmā; vaśe — under the control.

Překlad

Translation

Ó Mahārāji Parīkṣite, celý tento vesmír se svými vznešenými polobohy, jako je Pán Śiva, Pán Brahmā či Pán Indra, podléhá Nejvyšší Osobnosti Božství. Přesto má Nejvyšší Pán jeden zvláštní transcendentální rys-že se podřizuje svým oddaným. To Kṛṣṇa v této zábavě předvedl.

O Mahārāja Parīkṣit, this entire universe, with its great, exalted demigods like Lord Śiva, Lord Brahmā and Lord Indra, is under the control of the Supreme Personality of Godhead. Yet the Supreme Lord has one transcendental attribute: He comes under the control of His devotees. This was now exhibited by Kṛṣṇa in this pastime.

Význam

Purport

Této Kṛṣṇově zábavě je velmi těžké porozumět, ale oddaní ji chápou. Je tedy řečeno: darśayaṁs tad-vidāṁ loka ātmano bhṛtya-vaśyatām (Bhāg. 10.11.9)-Pán projevuje svoji transcendentální vlastnost, že se podrobuje svým oddaným. Brahma-saṁhitā (5.35) uvádí:

This pastime of Kṛṣṇa’s is very difficult to understand, but devotees can understand it. It is therefore said, darśayaṁs tad-vidāṁ loka ātmano bhakta-vaśyatām (Bhāg. 10.11.9): the Lord displays the transcendental attribute of coming under the control of His devotees. As stated in the Brahma-saṁhitā (5.35):

eko 'py asau racayituṁ jagad-aṇḍa-koṭiṁ
yac-chaktir asti jagad-aṇḍa-cayā yad antaḥ
aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-sthaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
eko ’py asau racayituṁ jagad-aṇḍa-koṭiṁ
yac-chaktir asti jagad-aṇḍa-cayā yad-antaḥ
aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-sthaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Svou jedinou úplnou částí zvanou Paramātmā Pán ovládá nespočetně mnoho vesmírů se všemi jejich polobohy, ale přesto se nechává ovládat oddaným. V Upaniṣadách je řečeno, že Nejvyšší Osobnost Božství dovede běžet rychleji než mysl, ale zde vidíme, že i když chtěl Kṛṣṇa své matce utéci, nakonec prohrál a matka Yaśodā Ho chytila. Lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānam-Kṛṣṇovi slouží tisíce bohyní štěstí, ale On přesto krade máslo jako nějaký chudák. Yamarāja, který vládne všem živým bytostem, se bojí Kṛṣṇova rozkazu, ale Kṛṣṇa má strach z proutku své matky. Neoddaný těmto protikladům nemůže rozumět, ale oddaný ví, jak mocná je čistá oddaná služba Kṛṣṇovi; je tak mocná, že čistý oddaný může Kṛṣṇu ovládat. Toto bhṛtya-vaśyatā neznamená, že Pán je ovládán svým služebníkem-znamená to, že je ovládán jeho čistou láskou. V Bhagavad-gītě (1.21) je uvedeno, že se Kṛṣṇa stal Arjunovým vozatajem. Arjuna Mu nařídil: senayor ubhayor madhye rathaṁ sthāpaya me 'cyuta-“Můj milý Kṛṣṇo, přistoupil jsi na to, že budeš mým vozatajem a budeš plnit mé pokyny. Zavez tedy můj vůz mezi obě vojska.” Kṛṣṇa tento rozkaz okamžitě vykonal, a proto by někdo mohl namítat, že také není nezávislý. To je však ajñāna, nevědomost. Kṛṣṇa je vždy zcela nezávislý, a když se podřizuje svým oddaným, je to projev ānanda-cinmaya-rasy, nálady transcendentálních vlastností, která zvětšuje Jeho transcendentální potěšení. Každý Kṛṣṇu uctívá jako Nejvyšší Osobnost Božství, a Kṛṣṇa si proto někdy přeje být někým ovládán. Touto osobou nemůže být nikdo jiný než čistý oddaný.

By His one plenary portion as Paramātmā, the Lord controls innumerable universes, with all their demigods; yet He agrees to be controlled by a devotee. In the Upaniṣads it is said that the Supreme Personality of Godhead can run with more speed than the mind, but here we see that although Kṛṣṇa wanted to avoid being arrested by His mother, He was finally defeated, and mother Yaśodā captured Him. Lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānam: Kṛṣṇa is served by hundreds and thousands of goddesses of fortune. Nonetheless, He steals butter like one who is poverty-stricken. Yamarāja, the controller of all living entities, fears the order of Kṛṣṇa, yet Kṛṣṇa is afraid of His mother’s stick. These contradictions cannot be understood by one who is not a devotee, but a devotee can understand how powerful is unalloyed devotional service to Kṛṣṇa; it is so powerful that Kṛṣṇa can be controlled by an unalloyed devotee. This bhṛtya-vaśyatā does not mean that He is under the control of the servant; rather, He is under the control of the servant’s pure love. In Bhagavad-gītā (1.21) it is said that Kṛṣṇa became the chariot driver of Arjuna. Arjuna ordered Him, senayor ubhayor madhye rathaṁ sthāpaya me ’cyuta: “My dear Kṛṣṇa, You have agreed to be my charioteer and to execute my orders. Place my chariot between the two armies of soldiers.” Kṛṣṇa immediately executed this order, and therefore one may argue that Kṛṣṇa also is not independent. But this is one’s ajñāna, ignorance. Kṛṣṇa is always fully independent; when He becomes subordinate to His devotees, this is a display of ānanda-cinmaya-rasa, the humor of transcendental qualities that increases His transcendental pleasure. Everyone worships Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead, and therefore He sometimes desires to be controlled by someone else. Such a controller can be no one else but a pure devotee.