Skip to main content

Sloka 10

ТЕКСТ 10

Verš

Текст

anvañcamānā jananī bṛhac-calac-
chroṇī-bharākrānta-gatiḥ sumadhyamā
javena visraṁsita-keśa-bandhana-
cyuta-prasūnānugatiḥ parāmṛśat
анван̃чама̄на̄ джананӣ бр̣хач-чалач-
чхрон̣ӣ-бхара̄кра̄нта-гатих̣ сумадхйама̄
джавена висрам̇сита-кеш́а-бандхана-
чйута-прасӯна̄нугатих̣ пара̄мр̣ш́ат

Synonyma

Пословный перевод

anvañcamānā — rychle běžící za Kṛṣṇou; jananī — matka Yaśodā; bṛhat-calat-śroṇī-bhara-ākrānta-gatiḥ — přetížený vahou jejích velkých prsou, unavila se a musela zpomalit; su-madhyamā — jelikož její útlý pás; javena — jelikož utíkala velice rychle; visraṁsita-keśa-bandhana — z jejího účesu, který se uvolnil; cyuta-prasūna-anugatiḥ — byla následována květy, které za ní padaly; parāmṛśat — nakonec se jí Kṛṣṇu podařilo chytit.

анван̃чама̄на̄ — быстро преследующая (Кришну); джананӣ — матушка Яшода; бр̣хат-чалат-ш́рон̣ӣ-бхара-а̄кра̄нта-гатих̣ — уставшая и вынужденная замедлить бег из-за того, что ее налитая грудь была слишком тяжелой; су-мадхйама̄ — обладающая тонкой талией; джавена — из-за очень быстрого бега; висрам̇сита-кеш́а- бандхана — с ее распустившихся волос; чйута-прасӯна-анугатих̣ — та, за которой сыпались цветы; пара̄мр̣ш́ат — поймала (Кришну).

Překlad

Перевод

Když matka Yaśodā běžela za Kṛṣṇou, její útlý pás byl přetížený váhou jejích těžkých prsou, a proto musela přirozeně zpomalit. Jelikož pronásledovala Kṛṣṇu velice rychle, vlasy se jí uvolnily a padaly za ní květy, které v nich měla připevněné. Přesto se jí podařilo svého syna Kṛṣṇu chytit.

Грудь матушки Яшоды была слишком тяжела для ее тонкой талии, поэтому ей пришлось замедлить свой бег. Пока матушка Яшода преследовала Кришну, ее волосы растрепались и цветы с них падали за ней на землю. И все же ей удалось поймать своего сына Кришну.

Význam

Комментарий

Yogīni se nedokáží Kṛṣṇy zmocnit ani pomocí náročné askeze, ale matka Yaśodā Ho nakonec přes všechny překážky bez potíží chytila. To je rozdíl mezi yogīnem a bhaktou. Yogīni nemohou vstoupit ani do Kṛṣṇovy záře. Yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-koṭiṣu (Brahma-saṁhitā 5.40). V této záři spočívají milióny vesmírů, ale yogīni a jñānī do ní nemohou vstoupit ani po mnoha letech askeze, zatímco bhaktové se mohou Kṛṣṇy zmocnit pouhou láskou a náklonností. To je příklad, který zde ukázala matka Yaśodā. Proto Kṛṣṇa potvrzuje, že pokud Ho chce někdo chytit, musí začít s oddanou službou.

Йоги, совершая суровые аскетические подвиги, не могут поймать Кришну, но матушка Яшода, несмотря на все препятствия, в конце концов без особого труда поймала Его. В этом разница между йогом и бхактой. Йоги даже не способны погрузиться в сияние Кришны. Йасйа прабха̄ прабхавато джагад-ан̣д̣а- кот̣и-кот̣ишу (Б.-с., 5.40). В том сиянии плавают миллионы вселенных, однако йоги и гьяни не могут погрузиться в него даже после многих лет, посвященных аскезе, тогда как бхакты способны пленить Кришну просто своей любовью к Нему. Вот чему учит пример матушки Яшоды. И Сам Кришна подтверждает: любой, кто хочет пленить Его, должен обратиться к преданному служению.

bhaktyā mām abhijānāti
yāvān yaś cāsmi tattvataḥ
tato māṁ tattvato jñātvā
viśate tad-anantaram
бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти
йа̄ва̄н йаш́ ча̄сми таттватах̣
тато ма̄м̇ таттвато джн̃а̄тва̄
виш́ате тад-анантарам

Б.-г., 18.55

Bhaktové snadno vstoupí i na Kṛṣṇovu planetu, ale méně inteligentní yogīni a jñānī se budou pomocí své meditace za Kṛṣṇou stále jen honit. Dokonce i když se dostanou do Kṛṣṇovy záře, poklesnou.

Бхакты без труда достигают даже планеты Кришны, а менее разумные люди, йоги и гьяни, занимаясь медитацией, так и продолжают бегать за Кришной. Даже если им удается слиться с сиянием Кришны, в конце концов они падают из него.