Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.89.60-61

Verš

ity ādiṣṭau bhagavatā
tau kṛṣṇau parame-ṣṭhinā
om ity ānamya bhūmānam
ādāya dvija-dārakān
nyavartetāṁ svakaṁ dhāma
samprahṛṣṭau yathā-gatam
viprāya dadatuḥ putrān
yathā-rūpaṁ yathā-vayaḥ

Synonyma

iti — tĕmito slovy; ādiṣṭau — poučeni; bhagavatā — Osobností Božství; tau — oni; kṛṣṇau — dva Kṛṣṇové (Kṛṣṇa a Arjuna); parame-ṣṭhinā — Pánem svrchovaného království; oṁ iti — pronášející oṁ na znamení jejich dohody; ānamya — když se poklonili; bhūmānam — všemocnému Pánu; ādāya — a vzali; dvijabrāhmaṇovy; dārakān — syny; nyavartetām — vrátili se; svakam — svého; dhāma — do sídla (Dvāraky); samprahṛṣṭau — v radostné náladĕ; yathā — stejnĕ; gatam — jako přišli; viprāyabrāhmaṇovi; dadatuḥ — dali; putrān — syny; yathā — ve stejných; rūpam — podobách; yathā — ve stejném; vayaḥ — vĕku.

Překlad

Kṛṣṇa a Arjuna, takto poučeni Nejvyšším Pánem svrchované planety, projevili souhlas pronesením oṁ a potom se všemocnému Pánu Mahā-Viṣṇuovi poklonili. S brāhmaṇovými syny a s velkou radostí se vrátili do Dvāraky stejnou cestou, kterou přišli. Tam předali brāhmaṇovi jeho syny, kteří byli ve stejných tĕlech novorozeňat, ve kterých se ztratili.