Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.89.36

Verš

sa upaspṛśya śucy ambho
namaskṛtya maheśvaram
divyāny astrāṇi saṁsmṛtya
sajyaṁ gāṇḍīvam ādade

Synonyma

saḥ — on (Arjuna); upaspṛśya — poté, co se dotkl; śuci — čisté; ambhaḥ — vody; namaḥ-kṛtya — poté, co se poklonil; mahā-īśvaram — Pánu Śivovi; divyāni — nebeské; astrāṇi — zbranĕ; saṁsmṛtya — vzpomínající na; sajyam — tĕtivu; gāṇḍīvam — luku Gāṇḍīva; ādade — nasadil.

Překlad

Arjuna se dotkl čisté vody, poklonil se Pánu Maheśvarovi, vzpomnĕl si na mantry svých nebeských zbraní a nasadil tĕtivu svému luku Gāṇḍīva.

Význam

Ācāryové poukazují na to, že brāhmaṇa dal najevo neúctu vůči Pánu Kṛṣṇovi, a tak se Arjuna taktnĕ poklonil Pánu Śivovi, který ho naučil používat mantry zbranĕ Pāśupāty.