Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.83.2

Verš

ta evaṁ loka-nāthena
paripṛṣṭāḥ su-sat-kṛtāḥ
pratyūcur hṛṣṭa-manasas
tat-pādekṣā-hatāṁhasaḥ

Synonyma

te — oni (Yudhiṣṭhira a Kṛṣṇovi další příbuzní); evam — takto; loka — vesmíru; nāthena — Pánem; paripṛṣṭāḥ — dotázaní; su — velmi; sat-kṛtāḥ — poctĕní; pratyūcuḥ — odpovĕdĕli; hṛṣṭa — radostné; manasaḥ — jejichž mysli; tat — Jeho; pāda — na nohy; īkṣā — pohledem; hata — zničené; aṁhasaḥ — jejichž hříchy.

Překlad

Král Yudhiṣṭhira a ostatní se cítili velmi poctĕní. Pohled na nohy Pána vesmíru je zprostil všech hříšných reakcí a rádi Mu odpovĕdĕli.