Skip to main content

Sloka 28

ТЕКСТ 28

Verš

Текст

aho bhoja-pate yūyaṁ
janma-bhājo nṛṇām iha
yat paśyathāsakṛt kṛṣṇaṁ
durdarśam api yoginām
ахо бходжа-пате йӯйа
джанма-бхджо нм иха
йат пайатхсакт кша
дурдарам апи йогинм

Synonyma

Пословный перевод

aho — ó; bhoja-pate — ó vládce Bhojů, Ugraseno; yūyam — ty; janma-bhājaḥ — jenž jsi přijal hodnotné zrození; nṛṇām — mezi lidmi; iha — v tomto svĕtĕ; yat — protože; paśyatha — vidíš; asakṛt — opakovanĕ; kṛṣṇam — Pána Kṛṣṇu; durdarśam — vzácnĕ vidĕného; api — dokonce i; yoginām — velkými mystiky.

ахо — ах; бходжа-пате — о господин Бходжей, Уграсена; йӯйам — ты; джанма-бхджа — получивший достойное рождение; нм — среди людей; иха — в этом мире; йат — поскольку; пайатха — ты видишь; асакт — вновь и вновь; кшам — Господа Кришну; дурдарам — которого редко удается увидеть; апи — даже; йогинм — великим мистикам.

Překlad

Перевод

(Králové řekli:) Ó králi Bhojů, jen ty jsi mezi lidmi získal skutečnĕ vznešené zrození, neboť neustále hledíš na Pána Kṛṣṇu, jehož zřídka vídají i velcí yogī.

[Цари сказали:] О царь Бходжей, ты единственный из людей можешь гордиться своим рождением, ибо оно позволяет тебе постоянно созерцать Господа Кришну, которого редко удается увидеть даже великим йогам.