Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.79.34

Verš

yo ’nusmareta rāmasya
karmāṇy adbhuta-karmaṇaḥ
sāyaṁ prātar anantasya
viṣṇoḥ sa dayito bhavet

Synonyma

yaḥ — každý, kdo; anusmareta — pravidelnĕ vzpomíná na; rāmasya — Pána Balarāmy; karmāṇi — činnosti; adbhuta — úžasné; karmaṇaḥ — jehož všechny činnosti; sāyam — za soumraku; prātaḥ — za úsvitu; anantasya — jenž je neomezený; viṣṇoḥ — Nejvyššímu Pánu, Viṣṇuovi; saḥ — on; dayitaḥ — drahý; bhavet — stane se.

Překlad

Všechny činnosti neomezeného Pána Balarāmy jsou úžasné. Každý, kdo na nĕ pravidelnĕ za úsvitu a soumraku vzpomíná, se stane velmi drahým Nejvyšší Osobnosti Božství, Śrī Viṣṇuovi.

Význam

Śrīla Prabhupāda píše: „Pán Balarāma je původní Viṣṇu, a proto každý, kdo ráno a večer vzpomíná na Jeho zábavy, se jistĕ stane velkým oddaným Nejvyšší Osobnosti Božství, a jeho život tak bude úspĕšný ve všech ohledech.“

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k sedmdesáté deváté kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Pán Balarāma jde na poutní cestu.“