Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.76.33

Verš

etad viditvā tu bhavān
mayāpovāhito raṇāt
upasṛṣṭaḥ pareṇeti
mūrcchito gadayā hataḥ

Synonyma

etat — toto; viditvā — vĕdoucí; tu — vskutku; bhavān — Ty; mayā — mnou; apovāhitaḥ — odvezen; raṇāt — z bojištĕ; upasṛṣṭaḥ — zranĕn; pareṇa — nepřítelem; iti — takto uvažující; mūrcchitaḥ — v bezvĕdomí; gadayā — jeho kyjem; hataḥ — zasažený.

Překlad

S tímto pravidlem na mysli jsem Tĕ odvezl z bojištĕ, protože Tĕ nepřítelův kyj zbavil vĕdomí a já jsem Tĕ považoval za vážnĕ zranĕného.

Význam

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k sedmdesáté páté kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Bitva mezi Śālvou a Vṛṣṇiovci.“