Skip to main content

Sloka 27

ТЕКСТ 27

Verš

Текст

taṁ mātuleyaṁ parirabhya nirvṛto
bhīmaḥ smayan prema-jalākulendriyaḥ
yamau kirīṭī ca suhṛttamaṁ mudā
pravṛddha-bāṣpāḥ parirebhire ’cyutam
та мтулейа парирабхйа нирвто
бхӣма смайан према-джалкулендрийа
йамау кирӣӣ ча сухттама муд
правддха-бшп париребхире ’чйутам

Synonyma

Пословный перевод

tam — Jeho; mātuleyam — syna bratra své matky; parirabhya — objímající; nirvṛtaḥ — plný radosti; bhīmaḥ — Bhīmasena; smayan — smĕjící se; prema — láskou; jala — vodou (slzami); ākula — zalité; indriyaḥ — jehož oči; yamau — dvojčata (Nakula a Sahadeva); kirītī — Arjuna; ca — a; suhṛt-tamam — svého nejdražšího přítele; mudā — s radostí; pravṛddha — hojné; bāṣpāḥ — jejichž slzy; parirebhire — objímali; acyutam — neklesajícího Pána.

там — Его; мтулейам — сына брата его матери; парирабхйа — обняв; нирвта — охваченный радостью; бхӣма — Бхимасена; смайан — смеясь; према — от любви; джала — водой (слезами); кула — наполнены; индрийа — чьи глаза; йамау — близнецы (Накула и Сахадева); кирӣӣ — Арджуна; ча — и; сухт-тамам — их дорогого друга; муд — с удовольствием; правддха — обильны; бшп — чьи слезы; париребхире — они обнимали; ачйутам — непогрешимого Господа.

Překlad

Перевод

Pak Bhīma s oči zalitýma slzami objímal svého synovce z matčiny strany, Kṛṣṇu, a přitom se radostí smál. Arjuna a dvojčata – Nakula a Sahadeva – také radostnĕ objímali svého nejdražšího přítele, neklesajícího Pána, a velmi naříkali.

Затем, смеясь от радости, со слезами на глазах, своего двоюродного брата по матери, Кришну, стал обнимать Бхима. Счастливые Арджуна и близнецы — Накула и Сахадева — также стали обнимать своего самого дорогого друга, непогрешимого Господа, и слезы потоками текли из их глаз.