Skip to main content

Sloka 1-2

ТЕКСТЫ 1-2

Verš

Текст

śrī-rājovāca
yena yenāvatāreṇa
bhagavān harir īśvaraḥ
karoti karṇa-ramyāṇi
mano-jñāni ca naḥ prabho
ш́рӣ-ра̄джова̄ча
йена йена̄вата̄рен̣а
бхагава̄н харир ӣш́варах̣
кароти карн̣а-рамйа̄н̣и
мано-джн̃а̄ни ча нах̣ прабхо
yac-chṛṇvato ’paity aratir vitṛṣṇā
sattvaṁ ca śuddhyaty acireṇa puṁsaḥ
bhaktir harau tat-puruṣe ca sakhyaṁ
tad eva hāraṁ vada manyase cet
йач-чхр̣н̣вато ’паитй аратир витр̣шн̣а̄
саттвам̇ ча ш́уддхйатй ачирен̣а пум̇сах̣
бхактир харау тат-пуруше ча сакхйам̇
тад эва ха̄рам̇ вада манйасе чет

Synonyma

Пословный перевод

śrī-rājā uvāca — král se ptal (Śukadevy Gosvāmīho); yena yena avatāreṇa — zábavy projevené inkarnacemi různého druhu; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; hariḥ — Pán; īśvaraḥ — vládce; karoti — předvádí; karṇa-ramyāṇi — byly všechny velmi příjemné uchu; manaḥ-jñāni — přitažlivé pro mysl; ca — také; naḥ — nás; prabho — můj pane, Śukadevo Gosvāmī; yat-śṛṇvataḥ — každého, kdo pouze naslouchá těmto vyprávěním; apaiti — mizí; aratiḥ — nezajímavost; vitṛṣṇā — nečistoty v mysli, které způsobují, že nemáme zájem o vědomí Kṛṣṇy; sattvam ca — existence v srdci; śuddhyati — očišťuje se; acireṇa — brzy; puṁsaḥ — kohokoliv; bhaktiḥ harau — oddanost a služba Pánu; tat-puruṣe — s vaiṣṇavy; ca — také; sakhyam — záliba ve sdružování se; tat eva — pouze to; hāram — činnosti Pána, které by měly být vyslechnuty a nošeny na krku jako girlanda; vada — prosím mluv; manyase — považuješ to za vhodné; cet — jestliže.

ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — царь спросил (Шукадеву Госвами); йена йена авата̄рен̣а — играми, являемыми разнообразными воплощениями; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; харих̣ — Господь; ӣш́варах̣ — повелитель; кароти — совершает; карн̣а-рамйа̄н̣и — служащие усладой для слуха; манах̣-джн̃а̄ни — влекущие ум; ча — также; нах̣ — нас; прабхо — мой господин, Шукадева Госвами; йат-ш́р̣н̣ватах̣ — того, кто слушает эти повествования; апаити — исчезает; аратих̣ — непривлекательность; витр̣шн̣а̄ — загрязнения в уме, из-за которых мы не проявляем интереса к сознанию Кришны; саттвам ча — и бытийная первооснова в глубине сердца; ш́уддхйати — очищается; ачирен̣а — скоро; пум̇сах̣ — человека; бхактих̣ харау — преданное служение Господу и привязанность к Нему; тат-пуруше — с вайшнавами; ча — также; сакхйам — влечение к общению; тат эва — только то; ха̄рам — повествование о деяниях Господа, которое следует слушать и носить на шее, как гирлянду; вада — говори же; манйасе — считаешь уместным; чет — если.

Překlad

Перевод

Král Parīkṣit řekl: “Můj pane, Śukadevo Gosvāmī, všechny činnosti projevené inkarnacemi Nejvyšší Osobnosti Božství jistě lahodí uchu a mysli. Stačí, když o nich člověk jen naslouchá, a nečistoty z jeho mysli okamžitě zmizí. Obvykle se zdráháme naslouchat o činnostech Pána, ale Kṛṣṇovy činnosti v dětství jsou tak přitažlivé, že automaticky těší mysl a ucho. Tak zaniká záliba v naslouchání o hmotných věcech, která je hlavní příčinou hmotné existence, a člověk postupně rozvíjí oddanou službu Nejvyššímu Pánu, připoutanost k Němu a přátelství s oddanými, kteří nám dávají dar vědomí Kṛṣṇy. Vyprávěj prosím o těchto Pánových činnostech, považuješ-li to za vhodné.”

Царь Парикшит сказал: Господин мой, Шукадева Госвами, рассказы о разнообразных деяниях воплощений Верховной Личности Бога — услада для слуха и ума. Просто слушая об этих деяниях, человек избавляется от всей скверны в своем уме. Обычно нам не очень хочется слушать о деяниях Господа, однако детские игры Кришны столь привлекательны, что они всегда услаждают ум и слух. Так можно избавиться от привязанности к слушанию о мирских делах, являющейся коренной причиной материального существования, и постепенно обрести склонность к служению Верховному Господу, привязанность к Нему и дружбу с преданными, от которых мы получаем дар сознания Кришны. Если ты считаешь это уместным, пожалуйста, расскажи мне об этих лилах Господа.

Význam

Комментарий

V Prema-vivartě je řečeno:

В «Према-виварте» сказано:

kṛṣṇa-bahirmukha haiyā bhoga-vāñchā kare
nikaṭa-stha māyā tāre jāpaṭiyā dhare
кр̣шн̣а-бахирмукха хаийа̄ бхога-ва̄н̃чха̄ каре
никат̣а-стха ма̄йа̄ та̄ре джа̄пат̣ийа̄ дхаре

Naše hmotná existence je māyā neboli iluze, pod jejímž vlivem toužíme po různých druzích hmotného požitku, a proto se stěhujeme do různých druhů těl (bhrāmayan sarva-bhūtāni yantrārūḍhāni māyayā). Asann api kleśada āsa dehaḥ-dokud máme tato dočasná těla, přinášejí nám strádání různého druhu (ādhyātmika, ādhibhautika a ādhidaivika). To je hlavní příčina všeho utrpení, kterou však můžeme odstranit tím, že obnovíme své vědomí Kṛṣṇy. Všechna védská písma od Vyāsadevy a dalších velkých mudrců proto mají za cíl obnovit naše vědomí Kṛṣṇy, které začíná ožívat díky śravaṇa-kīrtanam. Śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ (Bhāg. 1.2.17). Śrīmad-Bhāgavatam a další védské texty existují pouze proto, aby nám daly příležitost naslouchat o Kṛṣṇovi. Kṛṣṇa projevuje různé avatāry neboli inkarnace, z nichž každý je podivuhodný a podněcuje naši zvídavost, ale celkově vzato, avatārové, jako je Matsya, Kūrma a Varāha, nejsou tak přitažliví jako Kṛṣṇa. Především nám však chybí záliba v naslouchání o Kṛṣṇovi, a to je hlavní příčina našeho utrpení.

Наше материальное существование — это майя, иллюзия, находясь в которой мы желаем всевозможных материальных наслаждений и потому сменяем различные тела (бхра̄майан сарва-бхӯта̄ни йантра̄рӯд̣ха̄ни ма̄йайа̄). Асанн апи клеш́ада а̄са дехах̣: пока у нас есть эти бренные тела, они приносят нам многообразные мучения — адхьятмику, адхибхаутику и адхидайвику. Такова глубинная причина всех наших страданий, однако ее можно устранить, возродив в себе сознание Кришны. Все ведические писания данные нам Вьясадевой и другими великими мудрецами, предназначены для того, чтобы мы могли возродить в себе сознание Кришны, и этот процесс начинается со шравана-киртанам. Ш́р̣н̣вата̄м̇ сва-катха̄х̣ кр̣шн̣а̄х̣ (Бхаг., 1.2.17). «Шримад-Бхагаватам» и другие ведические писания существуют лишь для того, чтобы дать нам возможность слушать о Кришне. У Кришны много разных аватар, воплощений, и все Они изумляют и вызывают любопытство, однако такие аватары, как Матсья, Курма и Вараха, все же не настолько привлекательны, как Кришна. Но прежде всего надо признать, что мы не склонны слушать о Кришне и в этом — коренная причина наших страданий.

Zde však Mahārāja Parīkṣit konkrétně uvádí, že úžasné dětské činnosti Kṛṣṇy, které udivovaly matku Yaśodu a ostatní obyvatele Vraji, jsou zvláště přitažlivé. Hned na počátku svého dětství Kṛṣṇa zabil Pūtanu, Tṛṇāvartu a Śakatāsuru a ukázal ve svých ústech celý vesmír. Díky Kṛṣṇovým zábavám, které přicházely jedna za druhou, tedy matka Yaśodā a všichni obyvatelé Vraji nevycházeli z údivu. Způsobem, jak obnovit naše vědomí Kṛṣṇy, je ādau śraddhā tataḥ sādhu-saṅgaḥ (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.4.15). Kṛṣṇovy zábavy lze náležitě přijmout od oddaných. Pokud člověk nasloucháním o Kṛṣṇových činnostech v podání vaiṣṇavů vyvinul alespoň trochu vědomí Kṛṣṇy, začnou ho přitahovat vaiṣṇavové, které nic jiného než vědomí Kṛṣṇy nezajímá. Proto Parīkṣit Mahārāja doporučuje, aby každý naslouchal o Kṛṣṇových dětských činnostech, které jsou přitažlivější než činnosti jiných inkarnací, jako je Matsya, Kūrma a Varāha. Mahārāja Parīkṣit chtěl od Śukadevy Gosvāmīho slyšet víc a víc a žádal ho, aby pokračoval v popisu Kṛṣṇových dětských zábav, o nichž je snadné naslouchat a jež víc a víc podněcují naši zvídavost.

Махараджа Парикшит, однако, отмечает, что чудесные лилы маленького Кришны, крайне удивлявшие Яшоду и других обитателей Враджа, обладают особой привлекательностью. Еще младенцем Кришна убил Путану, Тринаварту и Шакатасуру и показал у Себя во рту всю вселенную. Наблюдая одно деяние Кришны за другим, Яшода-мата и остальные жители Враджа постоянно пребывали в изумлении. Возрождение сознания Кришны описывается так: а̄дау ш́раддха̄ татах̣ са̄дху-сан̇гах̣ (Бхакти-расамрита-синдху, 1.4.15). По-настоящему узнать об играх Кришны можно лишь от преданных. У того, кто, слушая, как вайшнавы рассказывают о деяниях Кришны, немного развил в себе сознание Кришны, возникает привязанность к вайшнавам, которых интересует только сознание Кришны. Итак, Махараджа Парикшит рекомендует слушать о детских играх Кришны, которые более привлекательны, чем деяния других воплощений Бога, таких как Матсья, Курма и Вараха. Желая услышать от Шукадевы Госвами как можно больше, Махараджа Парикшит попросил его продолжать описывать детские игры Кришны, которые особенно легки для восприятия и неизменно возбуждают в слушателях интерес.