Skip to main content

Sloka 33

ТЕКСТ 33

Verš

Текст

na tāṁ śekur nṛpā voḍhum
ajitvā sapta-go-vṛṣān
tīkṣṇa-śṛṅgān su-durdharṣān
vīrya-gandhāsahān khalān
на т екур нп вохум
аджитв сапта-го-вшн
тӣкша-гн су-дурдхаршн
вӣрйа-гандхсахн кхалн

Synonyma

Пословный перевод

na — ne; tām — s ní; śekuḥ — byli schopni; nṛpāḥ — králové; voḍhum — oženit se; ajitvā — bez poražení; sapta — sedmi; go-vṛṣān — býků; tīkṣṇa — ostré; śṛṅgān — jejichž rohy; su — velmi; durdharṣān — nezvladatelní; vīrya — bojovníků; gandha — pach; asahān — nesnášející; khalān — zlostní.

на — не; тм — ее; еку — могли; нп — цари; вохум — взять в жены; аджитв — не победив; сапта — семь; го-вшн — быков; тӣкша — острые; гн — чьи рога; су — очень; дурдхаршн — неуправляемые; вӣрйа — воинов; гандха — запах; асахн — не переносящие; кхалн — злобные.

Překlad

Перевод

Králové, kteří se dostavili jako nápadníci, se s ní nemohli oženit, pokud nedokázali porazit sedm býků s ostrými rohy. Tito býci byli nesmírnĕ zlostní a nezvladatelní a nesnesli ani pach bojovníků.

Цари, искавшие ее руки, не могли жениться на Сатье, пока не победят семерых быков с острыми рогами. Быки эти были очень злобными и неукротимыми, и даже запах воина приводил их в бешенство.