Skip to main content

Sloka 37

ТЕКСТ 37

Verš

Текст

upalabhya hṛṣīkeśaṁ
mṛtaṁ punar ivāgatam
saha patnyā maṇi-grīvaṁ
sarve jāta-mahotsavāḥ
упалабхйа хшӣкеа
мта пунар ивгатам
саха патнй маи-грӣва
сарве джта-махотсав

Synonyma

Пословный перевод

upalabhya — považující; hṛṣīkeśam — Pána smyslů; mṛtam — nĕkdo mrtvý; punaḥ — znovu; iva — jako kdyby; āgatam — přišel; saha — s; patnyā — manželkou; maṇi — drahokam; grīvam — na krku; sarve — všichni; jāta — vzniklý; mahā — velký; utsavāḥ — jásot.

упалабхйа — узнав; хшӣкеам — Господа чувств; мтам — мертвый; пуна — вновь; ива — будто; гатам — вернулся; саха — вместе; патнй — с женой; маи — драгоценный камень; грӣвам — на Его шее; сарве — все они; джта — поднялось; мах — великое; утсав — ликование.

Překlad

Перевод

Když všichni lidé uvidĕli Pána Hṛṣīkeśu vrátit se jako z mrtvých, doprovázeného svou novou manželkou a s drahokamem Syamantaka na krku, vyvolalo to jejich jásot.

Увидев Господа Хришикешу, который словно вернулся из царства мертвых, да еще с драгоценным камнем на шее и с молодой женой, все жители города возликовали.

Význam

Комментарий

Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho Jāmbavān zavĕsil drahokam na Pánův krk, když Mu při svatbĕ předával svou dceru.

Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, сам Джамбаван повесил камень Господу на шею, а затем отдал Ему в жены свою дочь.