Skip to main content

Sloka 25

ТЕКСТ 25

Verš

Текст

ākīryamāṇo divi-jaiḥ
stuvadbhiḥ kusumotkaraiḥ
bhāryayāmbara-cāriṇyā
puraṁ nīto vihāyasā
кӣрйамо диви-джаи
стувадбхи кусумоткараи
бхрйаймбара-чрий
пура нӣто вихйас

Synonyma

Пословный перевод

ākīryamāṇaḥ — zasypávaný; divi-jaiḥ — obyvateli nebes; stuvadbhiḥ — kteří oslavovali; kusuma — kvĕtin; utkaraiḥ — rozhazováním; bhāryayā — svou manželkou; ambara — po obloze; cāriṇyā — která se pohybovala; puram — do mĕsta (Dvāraky); nītaḥ — byl přenesen; vihāyasā — oblohou.

кӣрйама — осыпаемый; диви-джаи — небожителями; стувадбхи — которые возносили хвалу; кусума — цветов; уткараи — гроздьями; бхрйай — с помощью Своей жены; амбара — в небе; чрий — которая путешествовала; пурам — в город (Двараку); нӣта — Он был перенесен; вихйас — по небу.

Překlad

Перевод

Zatímco obyvatelé vyšších planet zasypávali Pradyumnu kvĕtinami a oslavovali Ho, Jeho manželka se objevila na obloze a přenesla Ho oblohou zpĕt do mĕsta Dvāraky.

Обитатели высших планет стали осыпать Прадьюмну цветами и петь Ему хвалу. А Его жена, поднявшись в небо, перенесла Прадьюмну по воздуху в Двараку.