Skip to main content

Sloka 27

Text 27

Verš

Texto

bhrātar mama sutaḥ kaccin
mātrā saha bhavad-vraje
tātaṁ bhavantaṁ manvāno
bhavadbhyām upalālitaḥ
bhrātar mama sutaḥ kaccin
mātrā saha bhavad-vraje
tātaṁ bhavantaṁ manvāno
bhavadbhyām upalālitaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

bhrātaḥ — můj milý bratře; mama — můj; sutaḥ — syn (Baladeva, který se narodil Rohiṇī); kaccit — zdali; mātrā saha — se svou matkou Rohiṇī; bhavat-vraje — ve tvém domě; tātam — za otce; bhavantam — tebe; manvānaḥ — považující; bhavadbhyām — tebou a tvou ženou Yaśodou; upalālitaḥ — řádně vychováván.

bhrātaḥ — mi querido hermano; mama — mi; sutaḥ — hijo (Baladeva, que nació de Rohiṇī); kaccit — si; mātrā saha — con Su madre, Rohiṇī; bhavat-vraje — en su casa; tātam — como padre; bhavantam — a ti; manvānaḥ — considerar; bhavadbhyām — contigo y con tu esposa, Yaśodā; upalālitaḥ — criado adecuadamente.

Překlad

Traducción

“Můj syn Baladeva, kterého ty a tvá žena Yaśodādevī vychováváte, vás považuje za svého otce a matku. Žije v tvém domě se svou skutečnou matkou Rohiṇī v klidu a pokoji?”

Mi hijo Baladeva, al que están criando tú y tu esposa, Yaśodādevī, les considera a ustedes Sus padres. ¿Viven felices en su hogar, Él y Rohiṇī, Su verdadera madre?