Skip to main content

Sloka 1-2

Texts 1-2

Verš

Text

śrī-śuka uvāca
nandas tv ātmaja utpanne
jātāhlādo mahā-manāḥ
āhūya viprān veda-jñān
snātaḥ śucir alaṅkṛtaḥ
śrī-śuka uvāca
nandas tv ātmaja utpanne
jātāhlādo mahā-manāḥ
āhūya viprān veda-jñān
snātaḥ śucir alaṅkṛtaḥ
vācayitvā svastyayanaṁ
jāta-karmātmajasya vai
kārayām āsa vidhivat
pitṛ-devārcanaṁ tathā
vācayitvā svastyayanaṁ
jāta-karmātmajasya vai
kārayām āsa vidhivat
pitṛ-devārcanaṁ tathā

Synonyma

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; nandaḥ — Mahārāja Nanda; tu — jistě; ātmaje — jeho syn; utpanne — když se narodil; jāta — zaplaven; āhlādaḥ — velkou radostí; mahā-manāḥ — který byl velkomyslný; āhūya — pozval; viprān — brāhmaṇy; veda-jñān — kteří byli dokonale obeznámeni s védským poznáním; snātaḥ — poté, co se celý vykoupal; śuciḥ — očistil se; alaṅkṛtaḥ — pěkně oblečený v čistých šatech s ozdobami; vācayitvā — poté, co nechal recitovat; svasti-ayanam — védské mantry (v podání brāhmaṇů); jāta-karma — oslavy narození dítěte; ātmajasya — svého syna; vai — zajisté; kārayām āsa — nechal vykonat; vidhi-vat — podle védských pravidel; pitṛ-deva-arcanam — uctívání předků a polobohů; tathā — také.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; nandaḥ — Mahārāja Nanda; tu — indeed; ātmaje — his son; utpanne — having been born; jāta — overwhelmed; āhlādaḥ — in great jubilation; mahā-manāḥ — who was great minded; āhūya — invited; viprān — the brāhmaṇas; veda-jñān — who were fully conversant in Vedic knowledge; snātaḥ — taking a full bath; śuciḥ — purifying himself; alaṅkṛtaḥ — being dressed very nicely with ornaments and fresh garments; vācayitvā — after causing to be recited; svasti-ayanam — Vedic mantras (by the brāhmaṇas); jāta-karma — the festival for the birth of the child; ātmajasya — of his own son; vai — indeed; kārayām āsa — caused to be performed; vidhi-vat — according to the Vedic regulations; pitṛ-deva-arcanam — the worship of the forefathers and the demigods; tathā — as well as.

Překlad

Translation

Śukadeva Gosvāmī řekl: Nanda Mahārāja byl nesmírně velkodušný, a když se Pán Śrī Kṛṣṇa narodil jako jeho syn, byl zaplaven radostí. Poté, co se vykoupal, očistil a náležitě oblékl, pozval brāhmaṇy, kteří uměli recitovat védské mantry. Dal pokyn, aby tito kvalifikovaní brāhmaṇové pronášeli příznivé védské hymny, a poté uspořádal pro své dítě obřad u příležitosti narození podle védských pravidel a také nechal uctívat polobohy a předky.

Śukadeva Gosvāmī said: Nanda Mahārāja was naturally very magnanimous, and when Lord Śrī Kṛṣṇa appeared as his son, he was overwhelmed by jubilation. Therefore, after bathing and purifying himself and dressing himself properly, he invited brāhmaṇas who knew how to recite Vedic mantras. After having these qualified brāhmaṇas recite auspicious Vedic hymns, he arranged to have the Vedic birth ceremony celebrated for his newborn child according to the rules and regulations, and he also arranged for worship of the demigods and forefathers.

Význam

Purport

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura rozebírá význam slov nandas tu. Říká, že slovo tu není použito k dosažení úplnosti věty, neboť věta je úplná i bez něho. Slouží tedy jinému účelu. I když se Kṛṣṇa zjevil jako syn Devakī, ta se s Vasudevou nemohla těšit ze slavnostního obřadu jāta-karma u příležitosti narození. Místo nich se z něho těšil Nanda Mahārāja, jak uvádí tento verš (nandas tv ātmaja utpanne jātāhlādo mahā-manāḥ). Když se Nanda Mahārāja setkal s Vasudevou, Vasudeva mu nemohl prozradit: “Tvůj syn Kṛṣṇa je ve skutečnosti můj syn. Ty jsi Jeho otcem v jiném, duchovním smyslu.” Kvůli strachu z Kaṁsy nemohl Vasudeva Kṛṣṇovo narození oslavovat, ale Nanda Mahārāja této příležitosti plně využil.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has discussed the significance of the words nandas tu. The word tu, he says, is not used to fulfill the sentence, because without tu the sentence is complete. Therefore the word tu is used for a different purpose. Although Kṛṣṇa appeared as the son of Devakī, Devakī and Vasudeva did not enjoy the jāta-karma, the festival of the birth ceremony. Instead, this ceremony was enjoyed by Nanda Mahārāja, as stated here (nandas tv ātmaja utpanne jātāhlādo mahā-manāḥ). When Nanda Mahārāja met Vasudeva, Vasudeva could not disclose, “Your son Kṛṣṇa is actually my son. You are His father in a different way, spiritually.” Because of fear of Kaṁsa, Vasudeva could not observe the festival for Kṛṣṇa’s birth. Nanda Mahārāja, however, took full advantage of this opportunity.

Obřad jāta-karma se může konat po přestřižení pupeční šňůry, spojující dítě s placentou. Jak se to však mohlo stát, když Kṛṣṇu přinesl do domu Nandy Mahārāje Vasudeva? Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura se v této souvislosti snaží doložit odkazem na mnohé śāstry, že Kṛṣṇa se ve skutečnosti narodil jako syn Yaśody, a to ještě předtím, než se narodila Yogamāyā, která je proto označována za Pánovu mladší sestru. Přestože o přestřižení pupeční šňůry může být mnoho pochybností, a dokonce je možné, že k němu vůbec nedošlo, když se zjeví Nejvyšší Osobnost Božství, přijímají se tyto události jako skutečnost. Kṛṣṇa se zjevil v podobě Varāhadevy z Brahmovy nosní dírky, a Brahmā je proto nazván Varāhadevovým otcem. Rovněž významná jsou slova kārayām āsa vidhivat. Nanda Mahārāja byl tak zaplaven radostí z narození svého syna, že neviděl, zda byla šňůra přestřižena nebo ne. Vykonal proto nádherný obřad. Podle názoru některých autorit se Kṛṣṇa ve skutečnosti narodil jako syn Yaśody. V každém případě však můžeme uznat-bez ohledu na hmotné závěry-že když Nanda Mahārāja uspořádal obřad spojený s Kṛṣṇovým narozením, bylo to tak správné. Proto je tento obřad všude známý jako Nandotsava.

The jāta-karma ceremony can take place when the umbilical cord, connecting the child and the placenta, is cut. However, since Kṛṣṇa was brought by Vasudeva to the house of Nanda Mahārāja, where was the chance for this to happen? In this regard, Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura desires to prove with evidence from many śāstras that Kṛṣṇa actually took birth as the son of Yaśodā before the birth of Yoga-māyā, who is therefore described as the Lord’s younger sister. Even though there may be doubts about the cutting of the umbilical cord, and even though it is possible that this was not done, when the Supreme Personality of Godhead appears, such events are regarded as factual. Kṛṣṇa appeared as Varāhadeva from the nostril of Brahmā, and therefore Brahmā is described as the father of Varāhadeva. Also significant are the words kārayām āsa vidhivat. Being overwhelmed with jubilation over the birth of his son, Nanda Mahārāja did not see whether the cord was cut or not. Thus he performed the ceremony very gorgeously. According to the opinion of some authorities, Kṛṣṇa was actually born as the son of Yaśodā. In any case, without regard for material understandings, we can accept that Nanda Mahārāja’s celebration for the ceremony of Kṛṣṇa’s birth was proper. This ceremony is therefore well known everywhere as Nandotsava.