Skip to main content

Sloka 34

ТЕКСТ 34

Verš

Текст

āgamiṣyaty adīrgheṇa
kālena vrajam acyutaḥ
priyaṁ vidhāsyate pitror
bhagavān sātvatāṁ patiḥ
гамишйатй адӣргхеа
клена враджам ачйута
прийа видхсйате питрор
бхагавн стват пати

Synonyma

Пословный перевод

āgamiṣyati — vrátí se; adīrgheṇa — nedlouhou; kālena — za dobu; vrajam — do Vraji; acyutaḥ — Kṛṣṇa, neklesající Pán; priyam — potĕšení; vidhāsyate — dá; pitroḥ — svým rodičům; bhagavān — Nejvyšší Pán; sātvatām — oddaných; patiḥ — vládce a ochránce.

гамишйати — Он вернется; адӣргхеа — через недолгое; клена — время; враджам — во Врадж; ачйута — непогрешимый Кришна; прийам — удовлетворение; видхсйате — доставит; питро — Своим родителям; бхагавн — Верховный Господь; стватм — преданных; пати — господин и защитник.

Překlad

Перевод

Neklesající Kṛṣṇa, Pán oddaných, se brzy vrátí do Vraji, aby potĕšil své rodiče.

Непогрешимый Кришна, Господин преданных, скоро вернется во Врадж на радость Своим родителям.

Význam

Комментарий

Zde Uddhava začíná předávat poselství Pána Kṛṣṇy.

Здесь Уддхава начинает передавать послание Господа Кришны.