Skip to main content

Sloka 14

ТЕКСТ 14

Verš

Текст

tam āgataṁ samāgamya
kṛṣṇasyānucaraṁ priyam
nandaḥ prītaḥ pariṣvajya
vāsudeva-dhiyārcayat
там гата самгамйа
кшасйнучара прийам
нанда прӣта паришваджйа
всудева-дхийрчайат

Synonyma

Пословный перевод

tam — jeho (Uddhavu); āgatam — jenž přijel; samāgamya — vycházející vstříc; kṛṣṇasya — Kṛṣṇy; anucaram — následovníka; priyam — drahého; nandaḥ — Nanda Mahārāja; prītaḥ — šťastný; pariṣvajya — poté, co obejmul; vāsudeva-dhiyā — myslící na Pána Vāsudevu; ārcayat — uctíval.

там — к нему (Уддхаве); гатам — прибывшему; самгамйа — приблизившись; кшасйа — Кришны; анучарам — последователя; прийам — дорогого; нанда — Махараджа Нанда; прӣта — счастливый; паришваджйа — обняв; всудева-дхий — думая о Господе Всудеве; рчайат — поклонился.

Překlad

Перевод

Jakmile Uddhava přijel k domu Nandy Mahārāje, Nanda mu vyšel vstříc, aby se s ním setkal. Král pastevců ho s velkým štĕstím objal a uctíval ho jako nĕkoho, kdo se neliší od Pána Vāsudevy.

Как только Уддхава подъехал к дому Махараджи Нанды, тот сразу вышел ему навстречу. Царь пастухов с огромной радостью обнял Уддхаву и стал приветствовать его так, словно тот был Самим Господом Всудевой.

Význam

Комментарий

Uddhava vypadal přesnĕ jako Nandův syn Kṛṣṇa a přinášel potĕšení každému, kdo ho spatřil. Ačkoliv byl tedy Nanda pohroužený v myšlenkách na odloučení od Kṛṣṇy, když uvidĕl Uddhavu, jak se blíží k jeho domu, uvĕdomil si vnĕjší události a dychtivĕ vyšel ven, aby svého vznešeného návštĕvníka obejmul.

Уддхава выглядел точь-в-точь как сын Нанды, Кришна, и любой, кто видел его, радовался. Вот почему Нанда, погруженный в мысли о разлуке с Кришной, тут же пришел в себя, увидев, что к его дому приближается Уддхава, и устремился ему навстречу, чтобы обнять такого возвышенного гостя.