Skip to main content

Sloka 43

ТЕКСТ 43

Verš

Текст

teṣāṁ striyo mahā-rāja
suhṛn-maraṇa-duḥkhitāḥ
tatrābhīyur vinighnantyaḥ
śīrṣāṇy aśru-vilocanāḥ
теш стрийо мах-рджа
сухн-мараа-дукхит
татрбхӣйур винигхнантйа
ӣршй ару-вилочан

Synonyma

Пословный перевод

teṣām — jich (Kaṁsy a jeho bratrů); striyaḥ — manželky; mahārāja — ó králi (Parīkṣite); suhṛt — svých dobrodinců (manželů); maraṇa — ze smrti; duḥkhitāḥ — zarmoucené; tatra — na to místo; abhīyuḥ — přišly; vinighnantyaḥ — bijící; śīrṣāṇi — své hlavy; aśru — zalité slzami; vilocanāḥ — jejich oči.

тешм — их (Камсы и его братьев); стрийа — жены; махрджа — о царь (Парикшит); сухт — своих доброжелателей (своих мужей); мараа — из-за смерти; дукхит — несчастные; татра — к тому месту; абхӣйу — приблизились; винигхнантйа — колотя; ӣрши — свои головы; ару — в слезах; вилочан — их глаза.

Překlad

Перевод

Můj milý králi, manželky Kaṁsy a jeho bratrů, zarmoucené smrtí svých manželů a dobrodinců, přišly s uslzenýma očima a bily se do hlavy.

Дорогой царь, жены Камсы и его братьев, сраженные горем, стали оплакивать смерть своих мужей, которые всегда желали им добра. Они подошли к телам своих мужей, все в слезах, колотя себя по голове.