Skip to main content

Sloka 29

Text 29

Verš

Texto

tasyāṁ rātryāṁ vyatītāyāṁ
kaṁsa āhūya mantriṇaḥ
tebhya ācaṣṭa tat sarvaṁ
yad uktaṁ yoga-nidrayā
tasyāṁ rātryāṁ vyatītāyāṁ
kaṁsa āhūya mantriṇaḥ
tebhya ācaṣṭa tat sarvaṁ
yad uktaṁ yoga-nidrayā

Synonyma

Palabra por palabra

tasyām — ta; rātryām — noc; vyatītāyām — poté, co uplynula; kaṁsaḥ — král Kaṁsa; āhūya — svolal; mantriṇaḥ — všechny ministry; tebhyaḥ — jim; ācaṣṭa — sdělil; tat — to; sarvam — vše; yat uktam — co bylo řečeno (že Kaṁsův vrah se již narodil někde jinde); yoga-nidrayā — Yogamāyou, bohyní Durgou.

tasyām — esa; rātryām — noche; vyatītāyām — habiendo pasado; kaṁsaḥ — el rey Kaṁsa; āhūya — convocar a; mantriṇaḥ — todos los ministros; tebhyaḥ — a ellos; ācaṣṭa — informó; tat — eso; sarvam — todo; yat uktam — que fue hablado (el que iba a matar a Kaṁsa estaba ya en otro lugar); yoga-nidrayā — por Yoga-māyā, la diosa Durgā.

Překlad

Traducción

Poté, co uplynul zbytek noci, Kaṁsa svolal své ministry a sdělil jim vše, co řekla Yogamāyā (která vyjevila, že ten, kdo má Kaṁsu zavraždit, se již narodil někde jinde).

Pasada aquella noche, Kaṁsa reunió a sus ministros y les informó de las palabras de Yoga-māyā [que le había revelado que quien iba a matar a Kaṁsa había nacido ya en otro lugar].

Význam

Significado

Védské písmo Caṇḍī uvádí, že māyā, energie Nejvyššího Pána, je zároveň nidrā: durgā devī sarva-bhūteṣu nidrā-rūpeṇa samāsthitaḥ. Energie Yogamāyi a Mahāmāyi udržuje živé bytosti v tomto hmotném světě ve stavu spánku v hluboké temnotě nevědomosti. Yogamāyā neboli bohyně Durgā ponechala Kaṁsu v nevědomosti ohledně Kṛṣṇova zrození a oklamala ho, aby věřil, že jeho nepřítel Kṛṣṇa se narodil někde jinde. Kṛṣṇa se narodil jako syn Devakī, ale podle svého původního plánu, který prorokoval Brahmovi, se odebral do Vṛndāvanu, aby jedenáct let působil potěšení matce Yaśodě a Nandovi Mahārājovi společně s dalšími důvěrnými přáteli a oddanými. Pak se měl vrátit Kaṁsu zabít. Jelikož toto Kaṁsa nevěděl, věřil tomu, co prohlásila Yogamāyā-že se Kṛṣṇa nenarodil Devakī, ale někde jinde.

La Escritura védica Caṇḍī define a māyā, la energía del Señor Supremo, con la palabra nidrādurgā devī sarva-bhūteṣu nidrā-rūpeṇa samāsthitaḥ. La energía de Yoga-māyā y Mahā-māyā mantiene a las entidades vivientes dormidas en las profundas tinieblas de la ignorancia del mundo material. Yoga-māyā, la diosa Durgā, ocultó a Kaṁsa el nacimiento de Kṛṣṇa y le hizo creer que su enemigo, Kṛṣṇa, había nacido en otro lugar. Kṛṣṇa nació como hijo de Devakī, pero, conforme al plan originalmente profetizado a Brahmā, el Señor fue a Vṛndāvana para dar placer durante once años a madre Yaśodā, Nanda Mahārāja y otros devotos y amigos íntimos. Después, regresaría para matar a Kaṁsa. Kaṁsa, que no sabía esto, creyó la afirmación de Yoga-māyā de que Kṛṣṇa había nacido, no de Devakī, sino en otro lugar.