Skip to main content

Sloka 12

Text 12

Verš

Texto

kiṁ mayā hatayā manda
jātaḥ khalu tavānta-kṛt
yatra kva vā pūrva-śatrur
mā hiṁsīḥ kṛpaṇān vṛthā
kiṁ mayā hatayā manda
jātaḥ khalu tavānta-kṛt
yatra kva vā pūrva-śatrur
mā hiṁsīḥ kṛpaṇān vṛthā

Synonyma

Palabra por palabra

kim — jaký má význam; mayā — mě; hatayā — zabití; manda — ty hlupáku; jātaḥ — již se narodil; khalu — jistě; tava anta-kṛt — který tě zahubí; yatra kva — někde jinde; pūrva-śatruḥ — tvůj dřívější nepřítel; — ne; hiṁsīḥ — zabíjej; kṛpaṇān — další ubohé děti; vṛthā — zbytečně.

kim — de qué sirve; mayā — a mí; hatayā — matar; manda — ¡oh, necio!; jātaḥ — ya ha nacido; khalu — en verdad; tava anta-kṛt — quien te matará; yatra kva — en otro lugar; pūrva-śatruḥ — tu anterior enemigo; — no; hiṁsīḥ — mates; kṛpaṇān — otros pobres niños; vṛthā — sin necesidad.

Překlad

Traducción

“Kaṁso, ty hlupáku, jaký by mělo význam, kdybys mě zabil? Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, který je tvým nepřítelem od samého počátku a který tě určitě zahubí, se již narodil někde jinde. Nezabíjej proto zbytečně další děti.”

¡Oh, necio Kaṁsa!, ¿de qué te servirá matarme? La Suprema Personalidad de Dios, que ha sido tu enemigo desde el mismo principio y que ciertamente te matará, ha nacido ya en otro lugar. Por lo tanto, no es necesario que sigas matando niños.