Skip to main content

Sloka 39

ТЕКСТ 39

Verš

Текст

tatropaspṛśya pānīyaṁ
pītvā mṛṣṭaṁ maṇi-prabham
vṛkṣa-ṣaṇḍam upavrajya
sa-rāmo ratham āviśat
татропаспйа пнӣйа
пӣтв мша маи-прабхам
вкша-шаам упавраджйа
са-рмо ратхам виат

Synonyma

Пословный перевод

tatra — tam; upaspṛśya — poté, co se dotkl vody; pānīyam — v ruce; pītvā — poté, co se napil; mṛṣṭam — sladké; maṇi — jako drahokamy; prabham — zářící; vṛkṣa — stromů; ṣaṇḍam — k háji; upavrajya — poté, co vyjel; sa-rāmaḥ — s Balarāmou; ratham — na kočár; āviśat — nastoupil.

татра — там; упаспйа — коснувшись воды; пнӣйам — из Своей руки; пӣтв — напившись; мшам — сладкой; маи — как самоцветы; прабхам — сияющей; вкша — деревьев; шаам — к роще; упавраджйа — подведя; са-рма — с Баларамой; ратхам — на колесницу; виат — Он взошел.

Překlad

Перевод

Sladká voda řeky zářila víc než oslnivé drahokamy. Poté, co se jí Pán Kṛṣṇa dotkl pro očištĕní, trochu se z ruky napil. Potom nechal kočár přemístit k háji stromů a spolu s Balarāmou do nĕj opĕt nastoupil.

Сладкая речная вода сверкала на солнце, словно драгоценные камни. Коснувшись ее для очищения, Господь Кришна напился, зачерпывая воду ладонью. Затем Он подвел колесницу к роще и вновь взошел на нее вместе с Баларамой.