Skip to main content

Sloka 9

ТЕКСТ 9

Verš

Текст

drakṣyāmi nūnaṁ su-kapola-nāsikaṁ
smitāvalokāruṇa-kañja-locanam
mukhaṁ mukundasya guḍālakāvṛtaṁ
pradakṣiṇaṁ me pracaranti vai mṛgāḥ
дракшйми нӯна су-капола-нсика
смитвалокруа-каджа-лочанам
мукха мукундасйа гулаквта
прадакшиа ме прачаранти ваи мг

Synonyma

Пословный перевод

drakṣyāmi — uvidím; nūnam — jistĕ; su — krásné; kapola — jehož tváře; nāsikam — a nos; smita — usmĕvavými; avaloka — s pohledy; aruṇa — načervenalé; kañja — podobné lotosu; locanam — oči; mukham — obličej; mukundasya — Pána Kṛṣṇy; guḍa — kadeřavými; alaka — vlasy; āvṛtam — lemovaný; pradakṣiṇam — obřadné obcházení po smĕru hodinových ručiček; me — mĕ; pracaranti — provádĕjí; vai — vskutku; mṛgāḥ — jeleni.

дракшйми — я увижу; нӯнам — наверняка; су — прекрасные; капола — чьи щеки; нсикам — и нос; смита — улыбающимися; авалока — взглядами; аруа — красноватые; каджа — подобные лотосам; лочанам — глаза; мукхам — лицо; мукундасйа — Господа Кришны; гуа — кудрявыми; алака — волосами; втам — обрамленное; прадакшиам — обход по часовой стрелке; ме — меня; прачаранти — совершают; ваи — несомненно; мг — олени.

Překlad

Перевод

Jistĕ uvidím obličej Pána Mukundy, protože mĕ nyní jeleni míjejí po mé pravé stranĕ. Ten obličej, lemovaný kadeřavými vlasy, zkrášlují Jeho přitažlivé tváře a nos, usmĕvavé pohledy a načervenalé lotosové oči.

Несомненно, сегодня я увижу лицо Господа Мукунды — по правую сторону от меня пробегают олени. Все прекрасно в этом лице, обрамленном кудрями, — и нежные щеки, и нос, и Его игривые взгляды, и красноватые, как лепестки лотоса, глаза.

Význam

Комментарий

Akrūra vidĕl příznivé znamení  –  jeleni ho míjeli po jeho pravé stranĕ  –  a tak si byl jistý, že Nejvyššího Pána Kṛṣṇu uvidí.

По дороге Акрура заметил благоприятный знак — справа от него проходили олени — и потому больше не сомневался, что его ожидает встреча с Верховным Господом Кришной.