Skip to main content

Sloka 47

Text 47

Verš

Texto

tataś ca śaurir bhagavat-pracoditaḥ
sutaṁ samādāya sa sūtikā-gṛhāt
yadā bahir gantum iyeṣa tarhy ajā
yā yoga-māyājani nanda-jāyayā
tataś ca śaurir bhagavat-pracoditaḥ
sutaṁ samādāya sa sūtikā-gṛhāt
yadā bahir gantum iyeṣa tarhy ajā
yā yoga-māyājani nanda-jāyayā

Synonyma

Palabra por palabra

tataḥ — poté; ca — jistě; śauriḥ — Vasudeva; bhagavat-pracoditaḥ — podle pokynů Nejvyšší Osobnosti Božství; sutam — svého syna; samādāya — opatrně přenášející; saḥ — on; sūtikā-gṛhāt — z místnosti, kde proběhl porod; yadā — když; bahiḥ gantum — jít ven; iyeṣa — přál si; tarhi — přesně v tu dobu; ajā — transcendentální energie, která se také nikdy nerodí; — která; yogamāyā — je známá jako Yogamāyā; ajani — narodila se; nanda-jāyayā — manželce Nandy Mahārāje.

tataḥ — a continuación; ca — en verdad; śauriḥ — Vasudeva; bhagavat-pracoditaḥ — instruido por la Suprema Personalidad de Dios; sutam — a su hijo; samādāya — llevar con sumo cuidado; saḥ — él; sūtikā-gṛhāt — de la sala en que había tenido lugar el alumbramiento; yadā — cuando; bahiḥ gantum — salir; iyeṣa — deseó; tarhi — en aquel preciso instante; ajā — la energía trascendental, que tampoco nace nunca; — quien; yoga-māyā — recibe el nombre de Yoga-māyā; ajani — nació; nanda-jāyayā — de la esposa de Nanda Mahārāja.

Překlad

Traducción

Právě v tu chvíli, kdy se Vasudeva na podnět Nejvyšší Osobnosti Božství chystal vynést novorozené dítě z místnosti, kde je Devakī porodila, se narodila Yogamāyā, Pánova duchovní energie, jako dcera ženy Mahārāje Nandy.

A continuación, en el preciso momento en que Vasudeva, inspirado por la Suprema Personalidad de Dios, se disponía a sacar al recién nacido de la habitación en que había tenido lugar el alumbramiento, Yoga-māyā, la energía espiritual del Señor, nació como hija de Mahārāja Nanda.

Význam

Significado

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura rozebírá, že Kṛṣṇa se zjevil současně jako syn Devakī a jako syn Yaśody, společně s duchovní energií Yogamāyou. Jako syn Devakī se nejprve zjevil v podobě Viṣṇua, a jelikož Vasudeva nedosahoval úrovně čisté lásky ke Kṛṣṇovi, uctíval svého syna jako Pána Viṣṇua. Yaśodā však těšila svého syna Kṛṣṇu, aniž by věděla o Jeho Božství. To je rozdíl mezi Kṛṣṇou, synem Yaśody, a Kṛṣṇou, synem Devakī. To vysvětluje Viśvanātha Cakravartī na základě autoritativního díla zvaného Hari-vaṁśa.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comenta que Kṛṣṇa, con la energía espiritual Yoga-māyā, advino como hijo de Devakī y de Yaśodā a la vez. Como hijo de Devakī, comenzó por manifestarse en la forma de Viṣṇu; Vasudeva, que no había llegado a la posición de amor puro por Kṛṣṇa, adoró a su hijo considerándole Viṣṇu. Yaśodā, sin embargo, complació a su hijo Kṛṣṇa sin entender Su carácter divino. Esa es la diferencia entre Kṛṣṇa como hijo de Yaśodā y Kṛṣṇa como hijo de Devakī. Así lo explica Viśvanātha Cakravartī basándose en la autoridad del Hari-vaṁśa.