Sloka 55
Text 55
Verš
Texto
para-brahmātmano ’khilān
yasya bhāsā sarvam idaṁ
vibhāti sa-carācaram
para-brahmātmano ’khilān
yasya bhāsā sarvam idaṁ
vibhāti sa-carācaram
Synonyma
Palabra por palabra
evam — tak; sakṛt — najednou; dadarśa — viděl; ajaḥ — Pán Brahmā; para-brahma — Nejvyšší Absolutní Pravdy; ātmanaḥ — expanze; akhilān — všechna telátka, chlapce a tak dále; yasya — jehož; bhāsā — projevením; sarvam — vše; idam — toto; vibhāti — je projeveno; sa-cara-acaram — vše pohyblivé a nehybné.
evam — así; sakṛt — de una sola vez; dadarśa — vio; ajaḥ — el Señor Brahmā; para-brahma — de la Verdad Absoluta Suprema; ātmanaḥ — expansiones; akhilān — todos los niños y terneros; yasya — de quien; bhāsā — por la manifestación; sarvam — todo; idam — esto; vibhāti — se manifiesta; sa-cara-acaram — todos los seres móviles e inmóviles.
Překlad
Traducción
Tak Pán Brahmā viděl Nejvyšší Brahman, jehož energií je projeven celý tento vesmír se všemi pohyblivými a nehybnými živými bytostmi. Zároveň také viděl všechna telátka a chlapce jako Pánovy expanze.
El Señor Brahmā vio así al Brahman Supremo, por cuya energía se manifiesta todo el universo, con sus seres vivos móviles e inmóviles. Al mismo tiempo, veía también a todos los niños y terneros como expansiones del Señor.
Význam
Significado
Díky této události byl Pán Brahmā schopen vidět, jak Kṛṣṇa různými způsoby udržuje celý vesmír. Vše je viditelné jen díky tomu, že to Kṛṣṇa projeví.
A raíz de este incidente, el Señor Brahmā pudo ver que Kṛṣṇa mantiene el universo entero de muchas maneras. Todo es visible debido a que Kṛṣṇa lo manifiesta.