Skip to main content

Sloka 4

Text 4

Verš

Texto

tathāgha-vadanān mṛtyo
rakṣitvā vatsa-pālakān
sarit-pulinam ānīya
bhagavān idam abravīt
tathāgha-vadanān mṛtyo
rakṣitvā vatsa-pālakān
sarit-pulinam ānīya
bhagavān idam abravīt

Synonyma

Palabra por palabra

tathā — poté; agha-vadanāt — z tlamy Aghāsury; mṛtyoḥ — zosobněná smrt; rakṣitvā — poté, co zachránil; vatsa-pālakān — všechny pasáčky a telátka; sarit-pulinam — ke břehu řeky; ānīya — přivedl je; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa; idam — tato slova; abravīt — promluvil.

tathā — a continuación; agha-vadanāt — de la boca de Aghāsura; mṛtyoḥ — la muerte en persona; rakṣitvā — después de salvar; vatsa-pālakān — a todos los pastorcillos y terneros; sarit-pulinam — a la orilla del río; ānīya — tras llevarlos; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa; idam — estas palabras; abravīt — habló.

Překlad

Traducción

Poté, co Pán Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, zachránil chlapce a telátka z tlamy Aghāsury, jenž byl zosobněnou smrtí, přivedl je všechny ke břehu řeky a pronesl následující slova.

Después de salvar a los niños y a los terneros de las fauces de Aghāsura, que era la muerte en persona, el Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, los llevó a todos a la orilla del río y les habló con las siguientes palabras.