Skip to main content

Sloka 29

Text 29

Verš

Texto

tato vidūrāc carato
gāvo vatsān upavrajam
govardhanādri-śirasi
carantyo dadṛśus tṛṇam
tato vidūrāc carato
gāvo vatsān upavrajam
govardhanādri-śirasi
carantyo dadṛśus tṛṇam

Synonyma

Palabra por palabra

tataḥ — poté; vidūrāt — z nedalekého místa; carataḥ — když se pásly; gāvaḥ — všechny krávy; vatsān — a jejich telata; upavrajam — také se pasoucí poblíž Vṛndāvanu; govardhana-adri-śirasi — na vrcholku kopce Govardhanu; carantyaḥ — když hledaly pastvu; dadṛśuḥ — spatřily; tṛṇam — svěží trávu nablízku.

tataḥ — a continuación; vidūrāt — desde un lugar no muy distante; carataḥ — mientras pacían; gāvaḥ — todas las vacas; vatsān — y sus respectivos terneros; upavrajam — que también pastaban cerca de Vṛndāvana; govardhana-adri-śirasi — en lo alto de la colina Govardhana; carantyaḥ — mientras pastaban para encontrar; dadṛśuḥ — vieron; tṛṇam — hierba fresca cerca.

Překlad

Traducción

Poté krávy, které se pásly na vrcholku kopce Govardhanu, pohlédly dolů, zda neuvidí nějakou zelenou trávu, a spatřily svá telata, jak se pasou u Vṛndāvanu nedaleko nich.

Mientras pastaban en lo alto de la colina Govardhana, las vacas miraron hacia abajo en busca de hierba fresca. Entonces vieron a sus terneros, que pacían no muy lejos de allí, cerca de Vṛndāvana.