Skip to main content

Sloka 29

Text 29

Verš

Text

tato vidūrāc carato
gāvo vatsān upavrajam
govardhanādri-śirasi
carantyo dadṛśus tṛṇam
tato vidūrāc carato
gāvo vatsān upavrajam
govardhanādri-śirasi
carantyo dadṛśus tṛṇam

Synonyma

Synonyms

tataḥ — poté; vidūrāt — z nedalekého místa; carataḥ — když se pásly; gāvaḥ — všechny krávy; vatsān — a jejich telata; upavrajam — také se pasoucí poblíž Vṛndāvanu; govardhana-adri-śirasi — na vrcholku kopce Govardhanu; carantyaḥ — když hledaly pastvu; dadṛśuḥ — spatřily; tṛṇam — svěží trávu nablízku.

tataḥ — thereafter; vidūrāt — from a not-distant place; carataḥ — while pasturing; gāvaḥ — all the cows; vatsān — and their respective calves; upavrajam — also pasturing near Vṛndāvana; govardhana-adri-śirasi — on the top of Govardhana Hill; carantyaḥ — while pasturing to find; dadṛśuḥ — saw; tṛṇam — tender grass nearby.

Překlad

Translation

Poté krávy, které se pásly na vrcholku kopce Govardhanu, pohlédly dolů, zda neuvidí nějakou zelenou trávu, a spatřily svá telata, jak se pasou u Vṛndāvanu nedaleko nich.

Thereafter, while pasturing atop Govardhana Hill, the cows looked down to find some green grass and saw their calves pasturing near Vṛndāvana, not very far away.