Skip to main content

Sloka 6

Text 6

Verš

Texto

yadi dūraṁ gataḥ kṛṣṇo
vana-śobhekṣaṇāya tam
ahaṁ pūrvam ahaṁ pūrvam
iti saṁspṛśya remire
yadi dūraṁ gataḥ kṛṣṇo
vana-śobhekṣaṇāya tam
ahaṁ pūrvam ahaṁ pūrvam
iti saṁspṛśya remire

Synonyma

Palabra por palabra

yadi — jestliže; dūram — na vzdálené místo; gataḥ — šel; kṛṣṇaḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; vana-śobha — krása lesa; īkṣaṇāya — aby se pokochal; tam — ke Kṛṣṇovi; aham — já; pūrvam — první; aham — já; pūrvam — první; iti — takto; saṁspṛśya — když se Ho dotýkali; remire — radovali se ze života.

yadi — si; dūram — a un lugar alejado; gataḥ — iba; kṛṣṇaḥ — la Suprema Personalidad de Dios; vana-śobha — la belleza del bosque; īkṣaṇāya — para visitar y disfrutar; tam — a Kṛṣṇa; aham — yo; pūrvam — primero; aham — yo; pūrvam — primero; iti — de ese modo; saṁspṛśya — por tocarle; remire — disfrutaban de la vida.

Překlad

Traducción

Někdy se Kṛṣṇa poněkud vzdálil, aby se pokochal krásou lesa. Všichni ostatní chlapci pak utíkali za Ním, a každý z nich volal: “Já přiběhnu ke Kṛṣṇovi a dotknu se Ho jako první! Já se dotknu Kṛṣṇy první!” Znovu a znovu se dotýkali Kṛṣṇy, a tak se radovali ze života.

A veces Kṛṣṇa Se alejaba un poco para contemplar la belleza del bosque. Entonces, todos los demás niños corrían para acompañarle, diciendo: «¡Yo seré el primero en tocar a Kṛṣṇa! ¡Yo seré el primero en tocar a Kṛṣṇa!». De ese modo, disfrutaban de la vida tocando a Kṛṣṇa repetidas veces.