Skip to main content

Sloka 28

Text 28

Verš

Text

kṛtyaṁ kim atrāsya khalasya jīvanaṁ
na vā amīṣāṁ ca satāṁ vihiṁsanam
dvayaṁ kathaṁ syād iti saṁvicintya
jñātvāviśat tuṇḍam aśeṣa-dṛg ghariḥ
kṛtyaṁ kim atrāsya khalasya jīvanaṁ
na vā amīṣāṁ ca satāṁ vihiṁsanam
dvayaṁ kathaṁ syād iti saṁvicintya
jñātvāviśat tuṇḍam aśeṣa-dṛg ghariḥ

Synonyma

Synonyms

kṛtyam kim — co dělat; atra — v této situaci; asya khalasya — tohoto záštiplného démona; jīvanam — život; na — neměl by být; — ani; amīṣām ca — a nevinných; satām — oddaných; vihiṁsanam — smrt; dvayam — obojí (zabití démona a záchranu chlapců); katham — jak; syāt — je možné; iti saṁvicintya — když o věci důkladně popřemýšlel; jñātvā — a rozhodl se, co udělá; aviśat — vstoupil; tuṇḍam — do tlamy démona; aśeṣa-dṛk hariḥ — Kṛṣṇa, jenž má neomezenou moc, znal minulost, budoucnost a přítomnost.

kṛtyam kim — what to do; atra — in this situation; asya khalasya — of this envious demon; jīvanam — the existence of life; na — there should not be; — either; amīṣām ca — and of those who are innocent; satām — of the devotees; vihiṁsanam — the death; dvayam — both actions (killing the demon and saving the boys); katham — how; syāt — can be possible; iti saṁvicintya — very perfectly thinking about the subject matter; jñātvā — and deciding what to do; aviśat — entered; tuṇḍam — within the mouth of the demon; aśeṣa-dṛk hariḥ — Kṛṣṇa, who has unlimited potency, could understand past, future and present.

Překlad

Translation

Co by se mělo udělat? Jak mohlo být obojí-zabití démona i záchrana oddaných-provedeno zároveň? Kṛṣṇa, jenž má neomezenou moc, se rozhodl počkat na vhodnou příležitost, kdy zároveň zachrání chlapce a zabije démona. Potom vešel do Aghāsurovy tlamy.

Now, what was to be done? How could both the killing of this demon and the saving of the devotees be performed simultaneously? Kṛṣṇa, being unlimitedly potent, decided to wait for an intelligent means by which He could simultaneously save the boys and kill the demon. Then He entered the mouth of Aghāsura.

Význam

Purport

Kṛṣṇa je ananta-vīrya-sarvajña, protože je Mu vše známo. Zná všechno do posledních podrobností, a proto pro Něho nebylo těžké najít způsob, jak zároveň zachránit chlapce a zabít démona. Rozhodl se tedy také vejít do démonovy tlamy.

Kṛṣṇa is known as ananta-vīrya-sarvajña because everything is known to Him. Because He knows everything perfectly well, it was not difficult for Him to find a means by which He could save the boys and at the same time kill the demon. Thus He also decided to enter the demon’s mouth.