Skip to main content

Sloka 9

Text 9

Verš

Text

darśayaṁs tad-vidāṁ loka
ātmano bhṛtya-vaśyatām
vrajasyovāha vai harṣaṁ
bhagavān bāla-ceṣṭitaiḥ
darśayaṁs tad-vidāṁ loka
ātmano bhṛtya-vaśyatām
vrajasyovāha vai harṣaṁ
bhagavān bāla-ceṣṭitaiḥ

Synonyma

Synonyms

darśayan — projevující; tat-vidām — těm, kdo rozuměli Kṛṣṇovým činnostem; loke — po celém světě; ātmanaḥ — sebe; bhṛtya-vaśyatām — jak je ochotný plnit příkazy svých služebníků, svých oddaných; vrajasya — Vrajabhūmi; uvāha — konal; vai — jistě; harṣam — potěšení; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; bāla-ceṣṭitaiḥ — svými činnostmi, jako byly různé dětské snahy udělat různé věci.

darśayan — exhibiting; tat-vidām — unto persons who can understand Kṛṣṇa’s activities; loke — throughout the whole world; ātmanaḥ — of Himself; bhṛtya-vaśyatām — how He is agreeable to carrying out the orders of His servants, His devotees; vrajasya — of Vrajabhūmi; uvāha — executed; vai — indeed; harṣam — pleasure; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; bāla-ceṣṭitaiḥ — by His activities like those of a child trying to do so many things.

Překlad

Translation

Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, předváděl čistým oddaným celého světa, kteří rozuměli Jeho činnostem, nakolik si Ho mohou Jeho oddaní či služebníci podmanit. Tak svým dětským jednáním zvětšoval blaženost Vrajavāsīch.

To pure devotees throughout the world who could understand His activities, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, exhibited how much He can be subdued by His devotees, His servants. In this way He increased the pleasure of the Vrajavāsīs by His childhood activities.

Význam

Purport

To, že si Kṛṣṇa hrál jako dítě, aby zvětšoval blaženost svých oddaných, byla další transcendentální nálada. Tyto činnosti projevoval nejen pro obyvatele Vrajabhūmi, ale i pro jiné, kdo byli uchváceni Jeho vnější energií a majestátem. Jak blízcí oddaní, kteří byli jednoduše pohrouženi v lásce ke Kṛṣṇovi, tak vzdálení oddaní, kteří byli okouzleni Jeho neomezenou mocí, byli seznamováni s Kṛṣṇovou touhou podrobovat se svým služebníkům.

That Kṛṣṇa performed childhood activities to increase the pleasure of His devotees was another transcendental humor. He exhibited these activities not only to the inhabitants of Vrajabhūmi, but also to others, who were captivated by His external potency and opulence. Both the internal devotees, who were simply absorbed in love of Kṛṣṇa, and the external devotees, who were captivated by His unlimited potency, were informed of Kṛṣṇa’s desire to be submissive to His servants.