Skip to main content

Sloka 24

ТЕКСТ 24

Verš

Текст

muktaḥ kathañcid rākṣasyā
bāla-ghnyā bālako hy asau
harer anugrahān nūnam
anaś copari nāpatat
муктах̣ катхан̃чид ра̄кшасйа̄
ба̄ла-гхнйа̄ ба̄лако хй асау
харер ануграха̄н нӯнам
анаш́ чопари на̄патат

Synonyma

Пословный перевод

muktaḥ — byl vysvobozen; kathañcit — nějak; rākṣasyāḥ — ze spárů Rākṣasī Pūtany; bāla-ghnyāḥ — která byla odhodlaná zabíjet malé děti; bālakaḥ — zvláště malého Kṛṣṇu; hi — protože; asau — On; hareḥ anugrahāt — milostí Nejvyšší Osobnosti Božství; nūnam — jistě; anaḥ ca — a ruční vozík; upari — na dítě; na — ne; apatat — spadl.

муктах̣ — спасенный; катхан̃чит — каким-то образом; ра̄кшасйа̄х̣ — от ракшаси Путаны; ба̄ла-гхнйа̄х̣ — от той, которая была полна решимости убивать младенцев; ба̄лаках̣ — маленький Кришна; хи — ведь; асау — Он; харех̣ ануграха̄т — благодаря милости Верховной Личности Бога; нӯнам — поистине; анах̣ ча — и ручная тележка; упари — сверху (на ребенка); на — не; апатат — упала.

Překlad

Перевод

“Jedině milost Nejvyšší Osobnosti Božství zachránila malého Kṛṣṇu ze spárů Rākṣasī Pūtany, která byla odhodlaná Ho zabít. Pak se znovu Nejvyšší Bůh postaral o to, aby dítě nezavalil ruční vozík.”

Только по милости Верховной Личности Бога маленький Кришна каким-то чудом спасся от ракшаси Путаны, намеревавшейся убить Его. А потом, опять по милости Верховного Господа, рухнувшая тележка не причинила вреда этому ребенку.